As filed with the Securities and Exchange Commission on October 23, 2020

 

Registration No. 333-

 

UNITED STATES
SECURITIES AND EXCHANGE COMMISSION
Washington, D.C. 20549

 

_______________________________________________________

 

FORM F-3
REGISTRATION STATEMENT
UNDER
THE SECURITIES ACT OF 1933

 

_______________________________________________________

 

AC IMMUNE SA
(Exact Name of Registrant as Specified in Its Charter)

 

_______________________________________________________

 

Switzerland Not Applicable
(State or Other Jurisdiction of Incorporation or Organization) (I.R.S. Employer
Identification Number)

 

EPFL INNOVATION PARK
Building B
1015 Lausanne
Switzerland
 

+41 21 345 91 21
(Address and Telephone Number of Registrant’s Principal Executive Offices)

 

_______________________________________________________

 

Cogency Global Inc.
10 East 40th Street, 10th Floor
New York, New York 10016
(800) 221-0102
(Name, Address, and Telephone Number of Agent For Service)

 

_______________________________________________________

 

Copies to:

 

Derek J. Dostal

Richard D. Truesdell, Jr.
Davis Polk & Wardwell LLP
450 Lexington Avenue
New York, NY 10017
(212) 450-4000

 

_______________________________________________________

 

Approximate date of commencement of proposed sale to the public: From time to time after this Registration Statement becomes effective.

 

If the only securities being registered on this Form are being offered pursuant to dividend or interest reinvestment plans, please check the following box. ¨

 

 

Table of Contents 

If any of the securities being registered on this Form are to be offered on a delayed or continuous basis pursuant to Rule 415 under the Securities Act of 1933, check the following box. x

 

If this Form is filed to register additional securities for an offering pursuant to Rule 462(b) under the Securities Act, please check the following box and list the Securities Act registration statement number of the earlier effective registration statement for the same offering. ¨

 

If this Form is a post-effective amendment filed pursuant to Rule 462(c) under the Securities Act, check the following box and list the Securities Act registration statement number of the earlier effective registration statement for the same offering. ¨

 

If this Form is a registration statement pursuant to General Instruction I.C. or a post-effective amendment thereto that shall become effective upon filing with the Commission pursuant to Rule 462(e) under the Securities Act, check the following box. ¨

 

If this Form is a post-effective amendment to a registration statement filed pursuant to General Instruction I.C. filed to register additional securities or additional classes of securities pursuant to Rule 413(b) under the Securities Act, check the following box. ¨

 

Indicate by check mark whether the registrant is an emerging growth company as defined in Rule 405 of the Securities Act of 1933.

 

Emerging growth company x

 

If an emerging growth company that prepares its financial statements in accordance with U.S. GAAP, indicate by check mark if the registrant has elected not to use the extended transition period for complying with any new or revised financial accounting standards † provided pursuant to Section 7(a)(2)(B) of the Securities Act. ¨

 

† The term “new or revised financial accounting standard” refers to any update issued by the Financial Accounting Standards Board to its Accounting Standards Codification after April 5, 2012.

 

_______________________________________________________

 

CALCULATION OF REGISTRATION FEE

_______________________________________________________

 

Title of Each Class of
Securities to be Registered  

Amount
to be Registered  

Proposed
Maximum Aggregate
Price per Common Share (1)  

Proposed
Maximum Aggregate
Offering Price (1)  

Amount of Registration Fee  

Common Shares, par value CHF 0.02 per share (2) 11,999,999 $4.47 $53,639,995.53 $5,852.13

__________________________

 

  (1) Estimated solely for the purposes of calculating the registration fee. Pursuant to Rule 457(c) under the Securities Act, the registration fee has been calculated based on the average of the high and low prices, as reported by the Nasdaq Global Market, for our common shares on October 21, 2020.
  (2) All the common shares being registered hereby are offered for the account of the selling shareholder identified in the prospectus forming part of this registration statement.

_______________________________________________________

 

The Registrant hereby amends this Registration Statement on such date or dates as may be necessary to delay its effective date until the Registrant shall file a further amendment which specifically states that this Registration Statement shall thereafter become effective in accordance with Section 8(a) of the Securities Act of 1933 or until the Registration Statement shall become effective on such date as the Commission, acting pursuant to said Section 8(a), may determine.

  

 

Table of Contents 


The information in this prospectus is not complete and may be changed. The selling shareholder may not sell these securities until the registration statement filed with the Securities and Exchange Commission is effective. This prospectus is not an offer to sell these securities, and the selling shareholder is not soliciting an offer to buy these securities in any jurisdiction where the offer or sale is not permitted.

 

Subject to completion, dated October 23, 2020

 

PROSPECTUS

 

11,999,999 Common Shares Offered by the Selling Shareholder

 

AC Immune logo

 

AC IMMUNE SA
(incorporated in Switzerland)

 

The selling shareholder may offer and sell up to 11,999,999 common shares. This prospectus describes the general terms of these securities and the general manner in which these securities will be offered. Depending on the method of distribution, a prospectus supplement may be required in connection with certain sales by the selling shareholder. You should read this prospectus and any applicable prospectus supplement before you invest.

 

The securities covered by this prospectus may be offered to or through one or more underwriters, dealers and agents, or directly to purchasers. The names of any underwriters, dealers or agents, if any, will be included in a supplement to this prospectus. For general information about the distribution of securities offered, please see “Plan of Distribution” beginning on page 27.

 

Our common shares are listed on the NASDAQ Global Market under the symbol “ACIU.” On October 21, 2020, the last sale price of our common shares as reported by the NASDAQ Global Market was $4.47 per common share. As of October 21, 2020, the aggregate market value of our outstanding common shares held by non-affiliates was approximately $121,828,289.97 based on approximately 71,741,285 shares of outstanding common shares, of which approximately 27,254,651 shares were held by non-affiliates. We have not offered any securities pursuant to General Instruction I.B.5 of Form F-3 during the prior 12 calendar month period that ends on, and includes, the date of this prospectus.

 

Investing in our securities involves risks. See “Risk Factors” beginning on page 5 of this prospectus.

 

Neither the U.S. Securities and Exchange Commission nor any state securities commission has approved or disapproved of these securities or determined if this prospectus is truthful or complete. Any representation to the contrary is a criminal offense.

 

The date of this prospectus is              , 2020.

 

 

Table of Contents 

The selling shareholder has not authorized anyone to provide you with information different or additional to the information contained in or incorporated by reference in this prospectus or any related prospectus supplement the selling shareholder provides to you. The selling shareholder is not making an offer of securities in any jurisdiction where the offer is not permitted. You should not assume that the information contained in or incorporated by reference in this prospectus is accurate as of any date other than the date on the front of this prospectus. Unless otherwise noted or the context otherwise requires, references in this prospectus to “AC Immune,” “the Company,” “our company,” “we,” “us,” “our” or similar terms refer to AC Immune SA.

 

TABLE OF CONTENTS

_______________________________

 

Page

 

About This Prospectus 2
Where You Can Find More Information 2
Special Note Regarding Forward-Looking Statements 3
AC Immune SA 5
Risk Factors 5
Use of Proceeds 6
Description of Share Capital and Articles of Association 7
Comparison of Swiss Law and Delaware Law 19
Selling Shareholder 26
Plan of Distribution 27
Incorporation of Certain Information By Reference 28
Expenses 30
Legal Matters 30
Experts 30
Indemnification of Officers and Directors II-1
Exhibits II-1
Undertakings II-2

 

 

1 

Table of Contents 

About This Prospectus

 

This prospectus is part of a registration statement that we filed with the Securities and Exchange Commission, or the SEC, utilizing a “shelf” registration process. The selling shareholder and its pledgees, assignees, transferees or other successors in interest may offer from time to time up to 11,999,999 of our common shares. Depending on the method of distribution, a prospectus supplement may be required in connection with certain sales by the selling shareholder. This prospectus supplement may also add, update or change information contained in this prospectus. You should read both this prospectus and any prospectus supplement together with additional information described under the headings “Where You Can Find More Information” and “Incorporation of Certain Information by Reference.”

 

We have filed or incorporated by reference exhibits to the registration statement of which this prospectus forms a part. You should read the exhibits carefully for provisions that may be important to you.

 

Neither the delivery of this prospectus nor any sale made under it implies that there has been no change in our affairs or that the information in this prospectus is correct as of any date after the date of this prospectus. You should not assume that the information in this prospectus, including any information incorporated in this prospectus by reference, the accompanying prospectus supplement or any free writing prospectus prepared by us, is accurate as of any date other than the date on the front of those documents. Our business, financial condition, results of operations and prospects may have changed since that date.

 

You should not assume that the information contained in this prospectus is accurate as of any other date.

 

Where You Can Find More Information

 

We file or furnish certain information with the SEC, including annual reports on Form 20-F and reports on Form 6-K under the Securities Exchange Act of 1934, as amended, or the Exchange Act. You may read and copy this information at the following location of the SEC: Public Reference Room, 100 F Street, N.E., Washington, D.C. 20549.

 

You may obtain information on the operation of the SEC’s Public Reference Room by calling the SEC at 1-800-SEC-0330. The SEC also maintains an Internet site that contains reports and other information about issuers like us who file electronically with the SEC. The address of the site is http://www.sec.gov.

 

As a foreign private issuer, we are exempt under the Exchange Act from, among other things, the rules prescribing the furnishing and content of proxy statements, and our managing directors, supervisory directors and principal shareholders are exempt from the reporting and short-swing profit recovery provisions contained in Section 16 of the Exchange Act.

 

2 

Table of Contents 

Special Note Regarding Forward-Looking Statements

 

This prospectus contains statements that constitute forward-looking statements. All statements other than statements of historical facts contained in this prospectus, including statements regarding our future results of operations and financial position, business strategy, product candidates, product pipeline, ongoing and planned clinical studies, including those of our collaboration partners, regulatory approvals, research and development costs, timing and likelihood of success, as well as plans and objectives of management for future operations are forward-looking statements. Many of the forward-looking statements contained in this prospectus can be identified by the use of forward-looking words such as “anticipate,” “believe,” “could,” “expect,” “should,” “plan,” “intend,” “estimate,” “will” and “potential,” among others.

 

Forward-looking statements appear in a number of places in this prospectus and include, but are not limited to, statements regarding our intent, belief or current expectations. Forward-looking statements are based on our management’s beliefs and assumptions and on information currently available to our management. Such statements are subject to risks and uncertainties, and actual results may differ materially from those expressed or implied in the forward-looking statements due to various factors, including, but not limited to, those identified under the section entitled “Risk Factors” in this prospectus. These risks and uncertainties include factors relating to:

 

  · the success of our and our collaboration partners’ clinical studies, and our and their ability to obtain and maintain regulatory approval and to commercialize semorinemab, ACI-35, Morphomer Tau, ACI-24 for Alzheimer’s disease (AD) and for Down syndrome (DS), crenezumab and PI-2620 (our Tau-PET Imaging Tracer);
  · the clinical safety, efficacy and utility of our product candidates;
  · the ability of our competitors to discover, develop or commercialize competing products before or more successfully than we do;
  · our plans to research, develop and commercialize our product candidates;
  · the identification of serious adverse, undesirable or unacceptable side effects related to our product candidates;
  · our ability to maintain our current strategic relationships with our collaboration partners;
  · our ability to protect and maintain our, and not infringe on third parties’, intellectual property rights throughout the world;
  · our ability to raise capital when needed in order to continue our product development programs or commercialization efforts;
  · our ability to attract and retain qualified employees and key personnel;
  · the Food and Drug Administration’s and applicable foreign regulatory authorities’ acceptance of data from studies we and our collaboration partners conduct within and outside the United States now and in the future;
  · our foreign private issuer status, the loss of which would require us to comply with the Exchange Act’s domestic reporting regime and cause us to incur significant legal, accounting and other expenses;
  · our incorporation in Switzerland, the laws of which govern our corporate affairs and may differ from those applicable to companies incorporated in the United States;

3 

Table of Contents 

  · the impact of Covid-19 on our business, suppliers, patients and employees and any other impact of Covid-19; and
  · the other risk factors discussed in our most recent Annual Report on Form 20-F.

 

These forward-looking statements speak only as of the date of this prospectus and are subject to a number of risks, uncertainties and assumptions described under the sections in this prospectus entitled “Risk Factors” and elsewhere in this prospectus. Because forward-looking statements are inherently subject to risks and uncertainties, some of which cannot be predicted or quantified and some of which are beyond our control, you should not rely on these forward-looking statements as predictions of future events. The events and circumstances reflected in our forward-looking statements may not be achieved or occur and actual results could differ materially from those projected in the forward-looking statements. Moreover, we operate in an evolving environment. New risk factors and uncertainties may emerge from time to time such as the global pandemic originating with Covid-19, and it is not possible for management to predict all risk factors and uncertainties. Except as required by applicable law, we do not plan to publicly update or revise any forward-looking statements contained herein, whether as a result of any new information, future events, changed circumstances or otherwise.

 

4 

Table of Contents 

 

AC IMMUNE SA

 

We are a clinical stage biopharmaceutical company focused on neurodegenerative diseases with six product candidates in clinical trials. We leverage our two proprietary technology platforms to discover, design and develop novel, proprietary small molecules, antibodies and vaccines for prevention, diagnosis and treatment of neurodegenerative diseases associated with protein misfolding. Misfolded proteins are generally recognized as the leading cause of neurodegenerative diseases, such as Alzheimer’s disease (AD) and Parkinson’s disease (PD) with common mechanisms and drug targets, such as Tau, Abeta, alpha-synuclein and Tar DNA-binding Protein (TDP-43). We believe that our large and diverse pipeline of nine therapeutic candidates and three diagnostic candidates has the potential to drive a paradigm shift in the treatment of a broad spectrum of neurodegenerative and other diseases related to protein misfolding.

 

We are a Swiss stock corporation (société anonyme) organized under the laws of Switzerland. We were formed as a Swiss limited liability company (société à responsabilité limitée) on February 13, 2003 with our registered office and domicile in Basel, Switzerland. We converted to a Swiss stock corporation (société anonyme) under the laws of Switzerland on August 25, 2003. Our Swiss enterprise identification number is CHE-109.878.825. Our domicile and registered office is in Ecublens, near Lausanne, Canton of Vaud, Switzerland. Our common shares were admitted to trading on NASDAQ Global Market on September 23, 2016. Our shares are traded under the symbol “ACIU.”

 

Our registered and principal executive offices are located at EPFL Innovation Park, Building B, 1015 Lausanne, Switzerland, our general telephone number is (41) 21 345 91 21 and our internet address is www.acimmune.com. Our website and the information contained on or accessible through our website are not part of this prospectus.

 

Risk Factors

 

Before making a decision to invest in our securities, you should carefully consider the risks described under “Risk Factors” in the applicable prospectus supplement and in our then most recent Annual Report on Form 20-F, and in any updates to those risk factors in our reports Form 6-K incorporated herein, together with all of the other information appearing or incorporated by reference in this prospectus and any applicable prospectus supplement, in light of your particular investment objectives and financial circumstances.

 

5 

Table of Contents 

Use of Proceeds

 

We will not receive any proceeds from the sale of common shares by the selling shareholder. All proceeds from the sale of such securities will be received by the selling shareholder.

 

6 

Table of Contents 

Description of Share Capital and Articles of Association

 

The Company

 

We are a Swiss stock corporation (société anonyme) organized under the laws of Switzerland. We were formed as a Swiss limited liability company (société à responsabilité limitée) on February 13, 2003 with our registered office and domicile in Basel, Switzerland. We converted to a Swiss stock corporation (société anonyme) under the laws of Switzerland on August 25, 2003. Our domicile and registered office is in Ecublens, near Lausanne, Canton of Vaud, Switzerland. Our head office is currently located at EPFL Innovation Park, Building B, Lausanne, Switzerland.

 

Share Capital

 

As of the date of this prospectus, our issued share capital is CHF 1,534,825.70, consisting of 76,741,285 common shares with a nominal value of CHF 0.02 each. We have no dividend rights certificates (bons de jouissance).

 

Articles of Association

 

On September 14, 2020, we adopted the articles of association and when we refer to our articles of association in this prospectus, we refer to the articles of association as filed as Exhibit 4.1 hereto.

 

Purpose

 

Under our articles of association, our purpose is the research, study, development, manufacture, promotion, sale and marketing of products and substances within the pharmaceutical and nutrition industry as well as the purchase, sale and exploitation of patents and licenses in this field. We may engage in any activities which are apt to favor our purpose directly or indirectly. We may also acquire and sell real estate. We may open branch offices in Switzerland and abroad and may also acquire participations in other companies. We may provide securities to our subsidiaries and supply guarantees.

 

Ordinary Capital Increase, Authorized and Conditional Share Capital

 

Under Swiss law, we may increase our share capital (capital-actions) with a resolution of the general meeting of shareholders (ordinary capital increase) that must be carried out by the board of directors within three months of the general meeting in order to become effective. Under our articles of association, in the case of subscription and increase against payment of contributions in cash, a resolution passed by a simple majority of the votes cast at the general meeting of shareholders regardless of abstentions or empty or invalid votes is required. In the case of subscription and increase against contributions in kind or to fund acquisitions in kind, when shareholders’ statutory preemptive subscription rights are withdrawn or where transformation of reserves into share capital is involved, a resolution passed by two-thirds of the shares represented at a general meeting of shareholders and the absolute majority of the nominal amount of the shares represented is required.

 

Furthermore, under the Swiss Code of Obligations, or the CO, our shareholders, by a resolution passed by two-thirds of the shares represented at a general meeting of shareholders and the absolute majority of the nominal amount of the shares represented, may empower our board of directors to issue shares of a specific aggregate nominal amount up to a maximum of 50% of the share capital in the form of:

 

  · conditional capital (capital conditionnel) for the purpose of issuing shares in connection with, among other things, (i) option and conversion rights granted in connection with warrants and convertible bonds of the Company or one of our subsidiaries or (ii) grants of rights to employees, members of our board of directors or consultants or our subsidiaries or other persons providing services to the Company or a subsidiary to subscribe for new shares (conversion or option rights); or

7 

Table of Contents 

  · authorized capital (capital-actions autorisé) to be utilized by the board of directors within a period determined by the shareholders but not exceeding two years from the date of the shareholder approval.

 

Preemptive Rights

 

Pursuant to the CO, shareholders have preemptive subscription rights (droits de souscription) to subscribe for new issuances of shares. With respect to conditional capital in connection with the issuance of conversion rights, convertible bonds or similar debt instruments, shareholders have advance subscription rights (droit de souscrire préalablement) for the subscription of conversion rights, convertible bonds or similar debt instruments.

 

A resolution passed at a general meeting of shareholders by two-thirds of the shares represented and the absolute majority of the nominal value of the shares represented may authorize our board of directors to withdraw or limit preemptive subscription rights or advance subscription rights in certain circumstances.

 

If preemptive subscription rights are granted, but not exercised, the board of directors may allocate the preemptive subscription rights as it elects.

 

Our Authorized Share Capital

 

Under Article 3a of our articles of association, our board of directors is authorized to increase the nominal share capital, in one or several steps until June 27, 2022, by a maximum amount of CHF 190,000.00 by issuing a maximum of 9,500,000 common shares with a nominal value of CHF 0.02 each, to be fully paid up. An increase of the share capital (i) by means of an offering underwritten by a financial institution, a syndicate or another third party or third parties, followed by an offer to the then-existing shareholders of the Company and (ii) in partial amounts shall also be permissible.

 

Our board of directors shall determine the time of the issuance, the issue price, the manner in which the new common shares have to be paid up, the date from which the common shares carry the right to dividends, the conditions for the exercise of the preemptive rights and the allotment of preemptive rights that have not been exercised. Our board of directors may allow the preemptive rights that have not been exercised to expire, or it may place with third parties such rights or common shares, the preemptive rights of which have not been exercised, at market conditions or use them otherwise in the interest of the Company.

 

Our board of directors is authorized to withdraw or limit the preemptive rights of the shareholders and to allot them to third parties:

 

  if the issue price of the new common shares is determined by reference to the market price; or
  for the acquisition of an enterprise, part of an enterprise or participations, or for the financing or refinancing of any of such acquisition, or in the event of share placement for the financing or refinancing of such placement; or
    for purposes of broadening the shareholder constituency of the Company in certain financial or investor markets, for purposes of the participation of strategic partners, or in connection with the listing or registration of new common shares on domestic or foreign stock exchanges; or
    for purposes of granting an over-allotment option (Greenshoe) of up to 20% of the total number of common shares in a placement or sale of common shares to the respective initial purchaser(s) or underwriter(s); or
    for raising of capital (including private placements) in a fast and flexible which probably could not be reached without the exclusion of the statutory preemptive right of the existing shareholders; or
    for other valid grounds in the sense of Article 652b para. 2 CO; or

8 

Table of Contents 

    following a shareholder or a group of shareholders acting in concert having accumulated shareholdings in excess of 33 1/3 % of the share capital registered in the commercial register without having submitted to the other shareholders a takeover offer recommended by the board of directors, or for the defense of an actual, threatened or potential takeover bid, in relation to which the board of directors, upon consultation with an independent financial adviser retained by it, has not recommended to the shareholders acceptance on the basis that the board of directors has not found the takeover bid to be financially fair to the shareholders.

 

Our Conditional Share Capital

 

Conditional Share Capital for Bonds and Similar Debt Instruments

 

Under Article 3b of our articles of association, our nominal share capital may be increased by a maximum amount of CHF 91,560.94 through the issuance of not more than 4,578,047 common shares, which would have to be fully paid-in, with a nominal value of CHF 0.02 each, by the exercise of conversion and/or option or warrant rights granted in connection with bonds or similar instruments of the Company or one of our subsidiaries. Shareholders will not have preemptive subscription rights in such circumstances. The holders of convertible bonds are entitled to the new shares upon the occurrence of the applicable conversion feature.

 

When issuing convertible bonds, the board of directors is authorized to withdraw or to limit the advance subscription right of shareholders to subscribe to the convertible bond issuance:

 

  in order to finance or re-finance the acquisition of companies, parts of companies or holdings, or new investments planned by the Company; or
  in order to issue convertible bonds and warrants on the international capital markets or through private placement.

 

To the extent that the advance subscription rights are withdrawn, then (i) the instruments are to be placed at market conditions, (ii) the exercise period is not to exceed ten years from the date of issue for warrants and twenty years for conversion rights and (iii) the conversion or exercise price for the new shares is to be set at least in line with the market conditions prevailing at the date on which the instruments are issued.

 

Conditional Share Capital for Employee Benefit Plans

 

Under Article 3c of our articles of association, our nominal share capital may, to the exclusion of the preemptive subscription rights of shareholders, be increased by a maximum aggregate amount of CHF 68,877.60 through the issuance of not more than 3,443,880 common shares, which would have to be fully paid-in, with a nominal value of CHF 0.02 each, by the exercise of option rights that have been granted to employees, members of the board of directors or consultants of the Company or of one of our subsidiaries or other persons providing services to the Company or a subsidiary through one or more equity incentive plans created by the board of directors.

 

Uncertificated Securities

 

Our shares are uncertificated securities (droits-valeurs, within the meaning of Article 973c of the CO) and, when administered by a financial intermediary (dépositaire, within the meaning of the Federal Act on Intermediated Securities, “FISA”), qualify as intermediated securities (titres intermédiés, within the meaning of the FISA). In accordance with Article 973c of the CO, we will maintain a non-public register of uncertificated securities (registre des droits-valeurs). We may at any time convert uncertificated securities into share certificates (including global certificates), one kind of certificate into another, or share certificates (including global certificates) into uncertificated securities. Following entry in the share register, a shareholder may at any time request from us a written confirmation in respect of the shares held by such shareholder, as reflected in the share register. Shareholders

 

9 

Table of Contents 

are not entitled, however, to request the printing and delivery of certificates. We may print and deliver certificates for shares at any time.

 

General Meeting of Shareholders

 

Ordinary/Extraordinary Meetings, Powers

 

The general meeting of shareholders is our supreme corporate body. Under Swiss law, ordinary and extraordinary general meetings of shareholders may be held. Under Swiss law, an ordinary general meeting of shareholders must be held annually within six months after the end of a corporation’s financial year. In our case, this generally means on or before June 30.

 

The following powers are vested exclusively in the general meeting of shareholders:

 

  · adopting and amending the articles of association, including change of a company’s purpose or domicile;
  · electing the members of the board of directors, the chairman of the board of directors, the members of the compensation committee, the auditors and the independent proxy;
  · approving the annual report, the annual statutory financial statements and (to the extent required) the financial statements, and deciding on the allocation of profits as shown on the balance sheet, in particular with regard to dividends;
  · approving the total compensation of members of the board of directors and executive management, which under Swiss law is not necessarily limited to the executive officers;
  · discharging the members of the board of directors and executive management from liability with respect to their tenure in the previous financial year;
  · dissolving a company with or without liquidation; and
  · deciding matters reserved to the general meeting of shareholders by law or the articles of association or presented to it by the board of directors.

 

An extraordinary general meeting of shareholders may be called by a resolution of the board of directors or of the general meeting of shareholders or, under certain circumstances, by a company’s auditor, liquidator or the representatives of convertible bond holders, if any. In addition, the board of directors is required to convene an extraordinary general meeting of shareholders if shareholders representing at least 10% of the share capital request such general meeting of shareholders in writing. Such request must set forth the items to be discussed and the proposals to be acted upon. The board of directors must convene an extraordinary general meeting of shareholders and propose financial restructuring measures if, based on a company’s stand-alone annual statutory balance sheet, half of the share capital and reserves are not covered by its assets.

 

Voting and Quorum Requirements

 

Shareholder resolutions and elections (including elections of members of the board of directors) require the affirmative vote of the simple majority of the votes cast at the general meeting of shareholders regardless of abstentions or empty or invalid votes, unless otherwise stipulated by law.

 

A resolution of the general meeting of the shareholders passed by two-thirds of the shares represented at the meeting, and the absolute majority of the nominal value of the shares represented is required for:

 

  · amending a company’s corporate purpose;
  · creating shares with preference rights;

10 

Table of Contents 

  · cancelling or amending the transfer restrictions of shares;
  · creating authorized or conditional share capital;
  · increasing the share capital out of equity, against contributions in-kind or for the purpose of acquiring specific assets and granting specific benefits;
  · limiting or withdrawing shareholder’s preemptive subscription rights;
  · changing a company’s domicile;
  · alleviating or withdrawing of restrictions upon the transfer of registered shares and the removal of the voting cap of 331/3%;
  · removing or amending the indemnification provision for the board of directors and executive management;
  · converting registered shares into bearer shares and vice versa; and
  · dissolving or liquidating a company.

 

The same voting requirements apply to resolutions regarding transactions among corporations based on Switzerland’s Federal Act on Mergers, Demergers, Transformations and the Transfer of Assets, or the Merger Act (including a merger, demerger or conversion of a corporation) see “—Compulsory Acquisitions; Appraisal Rights.”

 

In accordance with Swiss law and generally accepted business practices, our articles of association do not provide quorum requirements generally applicable to general meetings of shareholders. To this extent, our practice varies from the requirement of NASDAQ Listing Rule 5620(c), which requires an issuer to provide in its bylaws for a generally applicable quorum, and that such quorum may not be less than one-third of the outstanding voting stock.

 

Notice

 

General meetings of shareholders must be convened by the board of directors at least 20 days before the date of the meeting. The general meeting of shareholders is convened by way of a notice appearing in our official publication medium, currently the Swiss Official Gazette of Commerce. Registered shareholders may also be informed by ordinary mail or e-mail. The notice of a general meeting of shareholders must state the items on the agenda, the proposals to be acted upon and, in case of elections, the names of the nominated candidates. Except in the limited circumstances listed below, a resolution may not be passed at a general meeting without proper notice. This limitation does not apply to proposals to convene an extraordinary general meeting of shareholders or to initiate a special investigation. No previous notification is required for proposals concerning items included in the agenda or for debates that do not result in a vote.

 

All of the owners or representatives of our shares may, if no objection is raised, hold a general meeting of shareholders without complying with the formal requirements for convening general meetings of shareholders (a universal meeting). This universal meeting of shareholders may discuss and pass binding resolutions on all matters within the purview of the ordinary general meeting of shareholders, provided that the owners or representatives of all the shares are present at the meeting.

 

Agenda Requests

 

Pursuant to Swiss law, one or more shareholders, whose combined shareholdings represent the lower of (i) one tenth of the share capital or (ii) an aggregate nominal value of at least CHF 1,000,000, may request that an item be included in the agenda for a general meeting of shareholders. To be timely, the shareholder’s request must be received by us generally at least 120 calendar days before the first anniversary of the date that the Company's proxy statement was released to shareholders in connection with the previous year's ordinary general meeting of

 

11 

Table of Contents 

shareholders. The request must be made in writing and contain, for each of the agenda items, the following information:

 

  · a brief description of the business desired to be brought before the meeting and the reasons for conducting such business at the meeting;
  · the name and address, as they appear on the Company's register of shareholders, of the shareholder proposing such business;
  · the number of shares of the Company which are beneficially owned by such shareholder;
  · the dates upon which the shareholder acquired such shares;
  · documentary support for any claim of beneficial ownership;
  · any material interest of such shareholder in such business;
  · a statement in support of the matter and, for proposals sought to be included in the Company's proxy statement, any other information required by Securities and Exchange Commission Rule "14a-8".

 

In addition, if the shareholder intends to solicit proxies from the shareholders of a company, such shareholder shall notify the company of this intent in accordance with Securities and Exchange Commission Rule 14a-4 and/or Rule 14a-8.

 

Our business report, the compensation report and the auditor’s report must be made available for inspection by the shareholders at our registered office no later than 20 days prior to the general meeting of shareholders. Shareholders of record may be notified of this in writing.

 

Voting Rights

 

Each of our shares entitles a holder to one vote, regardless of its nominal value. The shares are not divisible. The right to vote and the other rights of share ownership may only be exercised by shareholders (including any nominees) or usufructuaries who are entered in our share register at cut-off date determined by the board of directors. Those entitled to vote in the general meeting of shareholders may be represented by the independent proxy holder (annually elected by the general meeting of shareholders), another registered shareholder or third person with written authorization to act as proxy or the shareholder’s legal representative. The chairman has the power to decide whether to recognize a power of attorney.

 

Our articles of association contain provisions that prevent investors from acquiring voting rights exceeding 331∕3% of the outstanding share capital. Specifically, no individual or legal entity may, directly or indirectly, control voting rights with respect to 331∕3% or more of the registered share capital recorded in the Commercial Register. In the event that a shareholder should exceed the 331∕3% ownership threshold, the registered shares exceeding the limit of 331∕3% shall be entered in our share registered as shares without voting rights. The board of directors may in special cases approve exceptions to the above regulations. Additional voting caps apply to shareholders acquiring shares for other persons (nominees).

 

Dividends and Other Distributions

 

Our board of directors may propose to shareholders that a dividend or other distribution be paid but cannot itself authorize the distribution. Dividend payments require a resolution passed by a simple majority of the votes cast at a general meeting of shareholders regardless of abstentions or employ or invalid votes. In addition, our auditors must confirm that the dividend proposal of our board of directors conforms to Swiss statutory law and our articles of association.

 

12 

Table of Contents 

Under Swiss law, we may pay dividends only if we have sufficient distributable profits brought forward from the previous business years (report des bénéfices), or if we have distributable reserves (réserves à libre disposition), each as evidenced by our audited stand-alone statutory balance sheet prepared pursuant to Swiss law, and after allocations to reserves required by Swiss law and the articles of association have been deducted. We are not permitted to pay interim dividends out of profit of the current business year.

 

Distributable reserves are generally booked either as “free reserves” (réserves libres) or as “reserve from capital contributions” (apports de capital). Under the CO, if our general reserves (réserve générale) amount to less than 20% of our share capital recorded in the Commercial Register (i.e., 20% of the aggregate nominal value of our issued capital), then at least 5% of our annual profit must be retained as general reserves. The CO permits us to accrue additional general reserves. Further, a purchase of our own shares (whether by us or a subsidiary) reduces the distributable reserves in an amount corresponding to the purchase price of such own shares. Finally, the CO under certain circumstances requires the creation of revaluation reserves which are not distributable.

 

Distributions out of issued share capital (i.e. the aggregate nominal value of our issued shares) are not allowed and may be made only by way of a share capital reduction. Such a capital reduction requires a resolution passed by a simple majority of the votes cast at a general meeting of shareholders regardless of abstentions or empty or invalid votes. The resolution of the shareholders must be recorded in a public deed and a special audit report must confirm that claims of our creditors remain fully covered despite the reduction in the share capital recorded in the Commercial Register. The share capital may be reduced below CHF 100,000 only if and to the extent that at the same time the statutory minimum share capital of CHF 100,000 is reestablished by sufficient new fully paid-up capital. Upon approval by the general meeting of shareholders of the capital reduction, the board of directors must give public notice of the capital reduction resolution in the Swiss Official Gazette of Commerce three times and notify creditors that they may request, within two months of the third publication, satisfaction of or security for their claims. The reduction of the share capital may be implemented only after expiration of this time limit.

 

Our board of directors determines the date on which the dividend entitlement starts. Dividends are usually due and payable shortly after the shareholders have passed the resolution approving the payment, but shareholders may also resolve at the ordinary general meeting of shareholders to pay dividends in quarterly or other installments.

 

Transfer of Shares

 

Shares in uncertificated form (droits-valeurs) may only be transferred by way of a written and signed declaration of assignment. Shares or the beneficial interest in shares, as applicable, in the form of intermediated securities (titres intermédiés) according to FISA that are credited in a securities account may be transferred when a credit of the relevant intermediated securities to the acquirer’s securities account is made in accordance with applicable rules. Voting rights may be exercised only after a shareholder has been entered in our share register (registre des actions) with his or her name and address (in the case of legal entities, the registered office) as a shareholder with voting rights. Our articles of association contain provisions that prevent investors from acquiring voting rights exceeding 331∕3% of the outstanding share capital. Specifically, no individual or legal entity may, directly or indirectly, control voting rights with respect to 331∕3% or more of the registered share capital recorded in the Commercial Register except if such individual or legal entity has submitted a tender offer to all shareholders. In the event that a shareholder should exceed the 331∕3% ownership threshold, the registered shares exceeding the limit of 331∕3% shall be entered in our share registered as shares without voting rights. Additional voting caps apply to shareholders acquiring shares for other persons (nominees).

 

Inspection of Books and Records

 

Under the CO, a shareholder has a right to inspect our share register with respect to his own shares and otherwise to the extent necessary to exercise his shareholder rights. No other person has a right to inspect our share register. Our books and correspondence may be inspected with the express authorization of the general meeting of shareholders or by resolution of the board of directors and subject to the safeguarding of our business secrets and other legitimate interest. See “Comparison of Swiss Law and Delaware Law—Inspection of Books and Records.”

 

Special Investigation

 

13 

Table of Contents 

If the shareholders’ inspection rights as outlined above prove to be insufficient in the judgment of the shareholder, any shareholder may propose to the general meeting of shareholders that specific facts be examined by a special commissioner in a special investigation. If the general meeting of shareholders approves the proposal, we or any shareholder may, within 30 calendar days after the general meeting of shareholders, request a court sitting in Lausanne, Switzerland, our registered office, to appoint a special commissioner. If the general meeting of shareholders rejects the request, one or more shareholders representing at least 10 percent of the share capital or holders of shares in an aggregate nominal value of at least CHF 2,000,000 may request that the court appoint a special commissioner. The court will issue such an order if the petitioners can demonstrate that the board of directors, any member of the board of directors or our executive management infringed the law or our articles of association and thereby caused damages to the Company or the shareholders. The costs of the investigation would generally be allocated to us and only in exceptional cases to the petitioners.

 

Compulsory Acquisitions; Appraisal Rights

 

Business combinations and other transactions that are governed by the Swiss Merger Act (i.e. mergers, demergers, transformations and certain asset transfers) are binding on all shareholders. A statutory merger or demerger requires approval of two-thirds of the shares represented at a general meeting of shareholders and the absolute majority of the nominal value of the shares represented.

 

If a transaction under the Swiss Merger Act receives all of the necessary consents, there are no appraisal rights and all shareholders are compelled to participate in such transaction.

 

Swiss corporations may be acquired by an acquirer through the direct acquisition of the share capital of the Swiss corporation. The Swiss Merger Act provides for the possibility of a so-called “cash-out” or “squeeze-out” merger if the acquirer controls 90% of the outstanding shares. In these limited circumstances, minority shareholders of the corporation being acquired may be compensated in a form other than through shares of the acquiring corporation (for instance, through cash or securities of a parent corporation of the acquiring corporation or of another corporation). For business combinations effected in the form of a statutory merger or demerger and subject to Swiss law, the Swiss Merger Act provides that if equity rights have not been adequately preserved or compensation payments in the transaction are unreasonable, a shareholder may request the competent court to determine a reasonable amount of compensation.

 

In addition, under Swiss law, the sale of “all or substantially all of our assets” by us may require the approval of two-thirds of the number of shares represented at a general meeting shareholders and the absolute majority of the nominal value of the shares represented. Whether a shareholder resolution is required depends on the particular transaction, including whether the following test is satisfied:

 

  · a core part of our business is sold without which it is economically impracticable or unreasonable to continue to operate the remaining business;
  · our assets, after the divestment, are not invested in accordance with our statutory business purpose; and
  · the proceeds of the divestment are not earmarked for reinvestment in accordance with our business purpose but, instead, are intended for distribution to our shareholders or for financial investments unrelated to our business.

 

A shareholder of a Swiss corporation participating in certain major corporate transactions may, under certain circumstances, be entitled to appraisal rights. As a result, such shareholder may, in addition to the consideration (be it in shares or in cash) receive an additional amount to ensure that the shareholder receives the fair value of the shares held by the shareholder. Following a statutory merger or demerger, pursuant to the Swiss Merger Act, shareholders can file an appraisal action against the surviving company. If the consideration is deemed inadequate, the court will determine an adequate compensation payment.

 

14 

Table of Contents 

Board of Directors

 

Our articles of association provide that the board of directors shall consist of at least three and not more than nine members.

 

The members of the board of directors and the chairman are elected annually by the general meeting of shareholders for a period until the completion of the subsequent ordinary general meeting of shareholders and are eligible for re-election. Each member of the board of directors must be elected individually.

 

Powers

 

The board of directors has the following non-delegable and inalienable powers and duties:

 

  · the ultimate direction of the business of the Company and issuing of the relevant directives;
  · laying down the organization of the Company;
  · formulating accounting procedures, financial controls and financial planning;
  · nominating and removing persons entrusted with the management and representation of the Company and regulating the power to sign for the Company;
  · the ultimate supervision of those persons entrusted with management of the Company, with particular regard to adherence to law, our articles of association, and regulations and directives of the Company;
  · issuing the annual report and the compensation report, and preparing for the general meeting of shareholders and carrying out its resolutions; and
  · informing the court in case of over-indebtedness.

 

The board of directors may, while retaining such non-delegable and inalienable powers and duties, delegate some of its powers, in particular direct management, to a single or to several of its members, managing directors, committees or to third parties who need be neither members of the board of directors nor shareholders. Pursuant to Swiss law and Article 25 of our articles of association, details of the delegation and other procedural rules such as quorum requirements must be set in the organizational rules issued by the board of directors.

 

Indemnification of Executive Management and Directors

 

Subject to Swiss law, Article 29 of our articles of association provides for indemnification of the existing and former members of the board of directors, executive management and their heirs, executors and administrators, against liabilities arising in connection with the performance of their duties in such capacity, and permits us to advance the expenses of defending any act, suit or proceeding to our directors and executive management.

 

In addition, under general principles of Swiss employment law, an employer may be required to indemnify an employee against losses and expenses incurred by such employee in the proper execution of their duties under the employment agreement with the employer. See “Comparison of Swiss Law and Delaware Law—Indemnification of directors and executive management and limitation of liability.”

 

We have entered into indemnification agreements with each of the members of our board of directors and executive management.

 

Conflict of Interest, Management Transactions

 

Swiss law does not have a general provision regarding conflicts of interest. However, the CO contains a provision that requires our directors and executive management to safeguard the Company’s interests and imposes a duty of loyalty and duty of care on our directors and executive management. This rule is generally understood to disqualify directors and executive management from participation in decisions that directly affect them. Our

 

15 

Table of Contents 

directors and executive officers are personally liable to us for any breach of these provisions. In addition, Swiss law contains provisions under which directors and all persons engaged in the Company’s management are liable to the Company, each shareholder and the Company’s creditors for damages caused by an intentional or negligent violation of their duties. Furthermore, Swiss law contains a provision under which payments made to any of the Company’s shareholders or directors or any person associated with any such shareholder or director, other than payments made at arm’s length, must be repaid to the Company if such shareholder or director acted in bad faith.

 

Our board of directors has adopted a Code of Business Conduct and Ethics that covers a broad range of matters, including the handling of conflicts of interest.

 

Principles of the Compensation of the Board of Directors and the Executive Management

 

Pursuant to Swiss law, beginning at our first annual meeting as a public company in 2016 our shareholders must annually approve the aggregate compensation of the board of directors and the persons whom the board of directors has, fully or partially, entrusted with the management of the Company.

 

The board of directors must issue, on an annual basis, a written compensation report that must be reviewed by our auditors. The compensation report must disclose all compensation granted by the Company, directly or indirectly, to current members of the board of directors and the executive management and, to the extent related to their former role within the Company or not on customary market terms, to former members of the board of directors and former executive officers.

 

The disclosure concerning compensation, loans and other forms of indebtedness must include the aggregate amount for the board of directors and the executive management, respectively, as well as the particular amount for each member of the board of directors and executive officer, specifying the name and function of each person.

 

Certain forms of compensation are prohibited for members of our board of directors and executive management, such as:

 

  · severance payments provided for either contractually or in the articles of association (compensation due until the termination of a contractual relationship does not qualify as severance payment);
  · advance compensation;
  · incentive fees for the acquisition or transfer of corporations, or parts thereof, by the Company or by companies being, directly or indirectly, controlled by the us;
  · loans, other forms of indebtedness, pension benefits not based on occupational pension schemes and performance-based compensation not provided for in the articles of association; and
  · equity securities and conversion and option rights awards not provided for in the articles of association.

 

Compensation to members of the board of directors and executive management for activities in entities that are, directly or indirectly, controlled by the Company is prohibited if the compensation (i) would have been prohibited if it was paid directly by the Company, (ii) is not provided for in the articles of association or (iii) has not been approved by the general meeting of shareholders.

 

Beginning in 2016, the general meeting of shareholders will annually vote on the proposals of the board of directors with respect to:

 

  · the maximum aggregate amount of compensation of the board of directors for the subsequent term of office; and
  · the maximum aggregate amount of compensation of the executive management for the subsequent financial year.

16 

Table of Contents 

The board of directors may submit for approval at the general meeting of shareholders deviating or additional proposals relating to the same or different periods.

 

In the event that, at the general meeting of shareholders, the shareholders do not approve a proposal of the board of directors, the board of directors must form a new proposal for the maximum aggregate compensation and the particular compensation for each individual, taking into account all relevant factors, and submit the new proposal for approval by the same general meeting of shareholders, at a subsequent extraordinary general meeting or the next ordinary general meeting of shareholders.

 

In addition to fixed compensation, members of the board of directors and executive management may be paid variable compensation, depending on the achievement of certain performance criteria. The performance criteria may include individual targets, targets of the Company or parts thereof and targets in relation to the market, other companies or comparable benchmarks, taking into account the position and level of responsibility of the recipient of the variable compensation. The board of directors or, where delegated to it, the compensation committee shall determine the relative weight of the performance criteria and the respective target values.

 

Compensation may be paid or granted in the form of cash, shares, financial instruments, in kind, or in the form of other types of benefits. The board of directors or, where delegated to it, the compensation committee shall determine grant, vesting, exercise and forfeiture conditions.

 

Borrowing Powers

 

Neither Swiss law nor our articles of association restrict in any way our power to borrow and raise funds. The decision to borrow funds is made by or under the direction of our board of directors, and no approval by the shareholders is required in relation to any such borrowing.

 

Repurchases of Shares and Purchases of Own Shares

 

The CO limits our right to purchase and hold our own shares. We and our subsidiaries may purchase shares only if and to the extent that (i) we have freely distributable reserves in the amount of the purchase price; and (ii) the aggregate nominal value of all shares held by us does not exceed 10 percent of our share capital. Pursuant to Swiss law, where shares are acquired in connection with a transfer restriction set out in the articles of association, the foregoing upper limit is 20 percent. We currently do not have any transfer restriction in our articles of association. If we own shares that exceed the threshold of 10 percent of our share capital, the excess must be sold or cancelled by means of a capital reduction within two years.

 

Shares held by us or our subsidiaries are not entitled to vote at the general meeting of shareholders but are entitled to the economic benefits applicable to the shares generally, including dividends and preemptive subscription rights in the case of share capital increases.

 

In addition, selective share repurchases are only permitted under certain circumstances. Within these limitations, as is customary for Swiss corporations, we may purchase and sell our own shares from time to time in order to meet imbalances of supply and demand, to provide liquidity and to even out variances in the market price of shares.

 

Notification and Disclosure of Substantial Share Interests

 

The disclosure obligations generally applicable to shareholders of Swiss corporations under the Swiss Act on Stock Exchanges and Securities Trading do not apply to us since our shares are not listed on a Swiss exchange.

 

Pursuant to Article 663c of the CO, Swiss corporations whose shares are listed on a stock exchange must disclose their significant shareholders and their shareholdings in the notes to their balance sheet, where this information is known or ought to be known. Significant shareholders are defined as shareholders and groups of shareholders linked through voting rights who hold more than five percent of all voting rights.

 

17 

Table of Contents 

Stock Exchange Listing

 

Our common shares are listed on the NASDAQ Global Market under the symbol “ACIU.”

 

Transfer Agent and Registrar of Shares

 

Computershare Trust Company, N.A. acts as transfer agent and registrar for our common shares. The share register reflects only record owners of our shares. Swiss law does not recognize fractional share interests.

 

18 

Table of Contents 

Comparison of Swiss Law and Delaware Law

 

The Swiss laws applicable to Swiss corporations and their shareholders differ from laws applicable to U.S. corporations and their shareholders. The following table summarizes significant differences in shareholder rights between the provisions of the Swiss Code of Obligations (Code des Obligations Suisse) and the Swiss Ordinance against excessive compensation in listed stock corporations applicable to our Company, as implemented by the Company in its articles of association, and the Delaware General Corporation Law applicable to companies incorporated in Delaware and their shareholders. Please note that this is only a general summary of certain provisions applicable to companies in Delaware. Certain Delaware companies may be permitted to exclude certain of the provisions summarized below in their charter documents.

 

DELAWARE CORPORATE LAW  

 

SWISS CORPORATE LAW  

Mergers and similar arrangements
Under the Delaware General Corporation Law, with certain exceptions, a merger, consolidation, sale, lease or transfer of all or substantially all of the assets of a corporation must be approved by the board of directors and a majority of the outstanding shares entitled to vote thereon. A shareholder of a Delaware corporation participating in certain major corporate transactions may, under certain circumstances, be entitled to appraisal rights pursuant to which such shareholder may receive cash in the amount of the fair value of the shares held by such shareholder (as determined by a court) in lieu of the consideration such shareholder would otherwise receive in the transaction. The Delaware General Corporation Law also provides that a parent corporation, by resolution of its board of directors, may merge with any subsidiary, of which it owns at least 90.0% of each class of capital stock without a vote by the shareholders of such subsidiary. Upon any such merger, dissenting shareholders of the subsidiary would have appraisal rights.   Under Swiss law, with certain exceptions, a merger or a demerger of the corporation or a sale of all or substantially all of the assets of a corporation must be approved by two-thirds of the voting rights represented at the respective general meeting of shareholders as well as the absolute majority of the nominal value of shares represented at such shareholders’ meeting. A shareholder of a Swiss corporation participating in a statutory merger or demerger pursuant to the Swiss Merger Act (Loi sur la fusion) can file a lawsuit against the surviving company. If the consideration is deemed “inadequate,” such shareholder may, in addition to the consideration (be it in shares or in cash) receive an additional amount to ensure that such shareholder receives the fair value of the shares held by such shareholder. Swiss law also provides that if the merger agreement provides only for a compensation payment, at least 90.0% of all members in the transferring legal entity, who are entitled to vote, shall approve the merger agreement.
Shareholders’ suits

Class actions and derivative actions generally are available to shareholders of a Delaware corporation for, among other things, breach of fiduciary duty, corporate waste and actions not taken in accordance with applicable law. In such actions, the court has discretion to permit the winning party to recover attorneys’ fees incurred in connection with such action.  

Class actions and derivative actions as such are not available under Swiss law. Nevertheless, certain actions may have a similar effect. A shareholder is entitled to bring suit against directors for breach of their duties and claim the payment of the company’s losses or damages both to the corporation and, subject to certain conditions, to the individual shareholder. Likewise, an appraisal lawsuit won by a shareholder may indirectly compensate all shareholders. In addition, to the extent that US laws and regulations provide a basis for liability and US courts have jurisdiction, a class action may be available.

 

Under Swiss law, the winning party is generally entitled to recover or to partially recover attorneys’ fees incurred in connection with such action, provided, however, that the court has broad discretion to permit the shareholder whose claim has been dismissed to recover attorneys’ fees incurred to the extent he or she acted in good faith.

 

19 

Table of Contents 

DELAWARE CORPORATE LAW 

 

SWISS CORPORATE LAW 

Shareholder vote on board and management compensation
Under the Delaware General Corporation Law, the board of directors has the authority to fix the compensation of directors, unless otherwise restricted by the certificate of incorporation or bylaws.   Pursuant to the Swiss Ordinance against excessive compensation in listed stock corporations (Ordonnance contre les rémunérations abusives dans les sociétés anonymes cotées en bourse), the general meeting of shareholders has the non-transferable right, amongst others, to vote on the aggregate amount of compensation of the members of the board of directors, of the executive committee and of the advisory boards.
Annual vote on board renewal

Unless directors are elected by written consent in lieu of an annual meeting, directors are elected in an annual meeting of stockholders on a date and at a time designated by or in the manner provided in the bylaws. Re-election is possible.

 

Classified boards are permitted.

 

  The general meeting of shareholders elects the members of the board of directors, the chairperson of the board of directors and the members of the compensation committee individually and annually for a term of office until the end of the following general meeting of shareholders. Re-election is possible.
Indemnification of directors and executive management and limitation of liability

The Delaware General Corporation Law provides that a certificate of incorporation may contain a provision eliminating or limiting the personal liability of directors (but not other controlling persons) of the corporation for monetary damages for breach of a fiduciary duty as a director, except no provision in the certificate of incorporation may eliminate or limit the liability of a director for:

 

·  any breach of a director’s duty of loyalty to the corporation or its shareholders;

 

·  acts or omissions not in good faith or which involve intentional misconduct or a knowing violation of law;

 

·  statutory liability for unlawful payment of dividends or unlawful stock purchase or redemption; or

 

·  any transaction from which the director derived an improper personal benefit.

 

A Delaware corporation may indemnify any person who was or is a party or is threatened to be made a party to any proceeding, other than an action by or on behalf of the corporation, because the person is or was a director or officer, against liability incurred in connection with the proceeding if the director or officer acted in good faith and in a manner reasonably believed to be in, or not opposed to, the best interests of the corporation; and the director or officer, with respect to any criminal action or proceeding, had no reasonable cause to believe his or her conduct was unlawful.

 

 

Under Swiss corporate law, an indemnification by the corporation of a director or member of the executive management in relation to potential personal liability is not effective to the extent the director or member of the executive management intentionally or negligently violated his or her corporate duties towards the corporation (certain views advocate that at least a grossly negligent violation is required to exclude the indemnification). Furthermore, the general meeting of shareholders may discharge the directors and members of the executive management from liability from actions taken during the past financial year. Such discharge is effective only, however, for disclosed facts and only as against the company and those shareholders who approved the discharge or who have since acquired their shares in full knowledge of the discharge. Most violations of corporate law are regarded as violations of duties towards the corporation rather than towards the shareholders. In addition, indemnification of other controlling persons is not permitted under Swiss corporate law, including shareholders of the corporation.

 

The articles of association of a Swiss corporation may also set forth that the corporation shall indemnify and hold harmless, to the extent permitted by the law, the directors and executive managers out of assets of the corporation against threatened, pending or completed actions.

 

Also, a corporation may enter into and pay for directors’ and officers’ liability insurance which may cover negligent acts as well.

 

20 

Table of Contents 

DELAWARE CORPORATE LAW   SWISS CORPORATE LAW
Directors’ fiduciary duties

A director of a Delaware corporation has a fiduciary duty to the corporation and its shareholders. This duty has two components:

 

·  the duty of care; and

 

·  the duty of loyalty.

 

The duty of care requires that a director act in good faith, with the care that an ordinarily prudent person would exercise under similar circumstances. Under this duty, a director must inform himself or herself of, and disclose to shareholders, all material information reasonably available regarding a significant transaction.

 

The duty of loyalty requires that a director act in a manner he or she reasonably believes to be in the best interests of the corporation. He or she must not use his or her corporate position for personal gain or advantage. This duty prohibits self-dealing by a director and mandates that the best interest of the corporation and its shareholders take precedence over any interest possessed by a director, officer or controlling shareholder and not shared by the shareholders generally. In general, actions of a director are presumed to have been made on an informed basis, in good faith and in the honest belief that the action taken was in the best interests of the corporation. However, this presumption may be rebutted by evidence of a breach of one of the fiduciary duties.

 

Should such evidence be presented concerning a transaction by a director, a director must prove the procedural fairness of the transaction, and that the transaction was of fair value to the corporation.

 

 

The board of directors of a Swiss corporation manages the business of the corporation, unless responsibility for such management has been delegated to the executive management (for example by organizational rules and comparable bylaws). However, there are several non-transferable duties of the board of directors:

 

·  the overall management of the corporation and the issuing of all necessary directives;

 

·  determination of the corporation’s organization;

 

·  the organization of the accounting, financial control and financial planning systems as required for management of the corporation;

 

·  the appointment and dismissal of persons entrusted with managing and representing the corporation;

 

·  overall supervision of the persons entrusted with managing the corporation, in particular with regard to compliance with the law, articles of association, operational regulations and directives;

 

·  compilation of the annual report, preparation for the general meeting, the compensation report and implementation of its resolutions; and

 

·  notification of the court in the event that the company is overindebted.

 

The members of the board of directors must perform their duties with all due diligence and safeguard the interests of the corporation in good faith. They must afford the shareholders equal treatment in equal circumstances.

 

The burden of proof for a violation of these duties is with the corporation or with the shareholder bringing a suit against the director. 

Shareholder action by written consent

A Delaware corporation may, in its certificate of incorporation, eliminate the right of shareholders to act by written consent.   Shareholders of a Swiss corporation may only exercise their voting rights in a general meeting of shareholders and may not act by written consents. The articles of association must allow for (independent) proxies to be present at a general meeting of shareholders. The instruction of such (independent) proxies may occur in writing or electronically.

21 

Table of Contents 

DELAWARE CORPORATE LAW   SWISS CORPORATE LAW
Shareholder proposals
A shareholder of a Delaware corporation has the right to put any proposal before the annual meeting of shareholders, provided it complies with the notice provisions in the governing documents. A special meeting may be called by the board of directors or any other person authorized to do so in the governing documents, but shareholders may be precluded from calling special meetings.  

At any general meeting of shareholders any shareholder may put proposals to the meeting if the proposal is part of an agenda item. No resolution may be made on proposals relating to the agenda items that were not duly notified. Unless the articles of association provide for a lower threshold or for additional shareholders’ rights:

 

· shareholders together representing at least 10% of the share capital may demand that a general meeting of shareholders be called for specific agenda items and specific proposals; and

 

· shareholders together representing shares with a nominal value of at least CHF 1.0 million may demand that an agenda item including a specific proposal be put on the agenda for a regularly scheduled general meeting of shareholders, provided such request is made with appropriate notice.

 

Any shareholder can propose candidates for election as directors provided that the election of board members has been included as an agenda item.

 

In addition, any shareholder is entitled, at a general meeting of shareholders and without advance notice, to (i) request information from the board of directors on the affairs of the company (note, however, that the right to obtain such information is limited), (ii) request information from the auditors on the methods and results of their audit, (iii) request that the general meeting of shareholders resolve to convene an extraordinary general meeting, or (iv) request that the general meeting of shareholders resolve to appoint an examiner to carry out a special examination.

 

Cumulative voting

Under the Delaware General Corporation Law, cumulative voting for elections of directors is not permitted unless the corporation’s certificate of incorporation provides for it.   Cumulative voting is not permitted under Swiss corporate law. Pursuant to Swiss law, shareholders can vote for each proposed candidate, but they are not allowed to cumulate their votes for single candidates. An annual individual election of (i) all members of the board of directors, (ii) the chairman of the board of directors, (iii) the members of the compensation committee, (iv) the election of the independent proxy for a term of office of one year (i.e. until the following annual general meeting) as well as the vote on the aggregate amount of compensation for the members of the board of directors and the executive committee as well as for the members of the advisory board, if applicable, is mandatory for listed companies. Re-election is permitted.

22 

Table of Contents 

DELAWARE CORPORATE LAW   SWISS CORPORATE LAW
     
Removal of directors
A Delaware corporation with a classified board may be removed only for cause with the approval of a majority of the outstanding shares entitled to vote, unless the certificate of incorporation provides otherwise.   A Swiss corporation may remove, with or without cause, any director at any time with a resolution passed by a simple majority of the votes cast at a general meeting of shareholders concerned. The articles of association may require the approval by a qualified majority of the shares represented at a meeting for the removal of a director.
Transactions with interested shareholders
The Delaware General Corporation Law generally prohibits a Delaware corporation from engaging in certain business combinations with an “interested shareholder” for three years following the date that such person becomes an interested shareholder. An interested shareholder generally is a person or group who or which owns or owned 15.0% or more of the corporation’s outstanding voting stock within the past three years.   No such rule applies to a Swiss corporation.
Dissolution; Winding up
Unless the board of directors of a Delaware corporation approves the proposal to dissolve, dissolution must be approved by shareholders holding 100.0% of the total voting power of the corporation. Only if the dissolution is initiated by the board of directors may it be approved by a simple majority of the corporation’s outstanding shares. Delaware law allows a Delaware corporation to include in its certificate of incorporation a supermajority voting requirement in connection with dissolutions initiated by the board.   A dissolution of a Swiss corporation requires the approval by two-thirds of the shares represented as well as the absolute majority of the nominal value of the share capital represented at a general meeting of shareholders passing a resolution on such dissolution. The articles of association may increase the voting thresholds required for such a resolution.
Variation of rights of shares

A Delaware corporation may vary the rights of a class of shares with the approval of a majority of the outstanding shares of such class, unless the certificate of incorporation provides otherwise.  

The general shareholder meeting of a Swiss corporation may resolve that preference shares be issued or that existing shares be converted into preference shares with a resolution passed by a simple majority of the votes cast at the general meeting of shareholders. Where a company has issued preference shares, further preference shares conferring preferential rights over the existing preference shares may be issued only with the consent of both a special meeting of the adversely affected holders of the existing preference shares and of a general meeting of all shareholders, unless otherwise provided in the articles of association.

 

Shares with preferential voting rights are not regarded a special class for these purposes.

 

 

 

 

 

23 

Table of Contents 

DELAWARE CORPORATE LAW 

 

SWISS CORPORATE LAW 

Amendment of governing documents
A Delaware corporation’s governing documents may be amended with the approval of a majority of the outstanding shares entitled to vote, unless the certificate of incorporation provides otherwise.   The articles of association of a Swiss corporation may be amended with a resolution passed by a simple majority of the votes cast at such meeting, unless otherwise provided in the articles of association. There are a number of resolutions, such as an amendment of the stated purpose of the corporation, the introduction of authorized and conditional capital and the introduction of shares with preferential voting rights that require the approval by two-thirds of the votes and an absolute majority of the nominal value of the shares represented at a shareholders’ meeting. The articles of association may increase the voting thresholds.
Inspection of Books and Records
Shareholders of a Delaware corporation, upon written demand under oath stating the purpose thereof, have the right during the usual hours for business to inspect for any proper purpose, and to obtain copies of list(s) of shareholders and other books and records of the corporation and its subsidiaries, if any, to the extent the books and records of such subsidiaries are available to the corporation.   Shareholders of a Swiss corporation may only inspect books and records if the general meeting of shareholders or the board of directors approved such inspection. The information may be refused where providing it would jeopardize the corporation’s trade secrets or other interests warranting protection. A shareholder is only entitled to receive information to the extent required to exercise such shareholders’ rights, subject to the interests of the corporation. The right to inspect the share register is limited to the right to inspect that shareholder’s own entry in the share register.
Payment of dividends

The board of directors may approve a dividend without shareholder approval. Subject to any restrictions contained in its certificate of incorporation, the board may declare and pay dividends upon the shares of its capital stock either:

 

·  out of its surplus, or

 

·  in case there is no such surplus, out of its net profits for the fiscal year in which the dividend is declared and/or the preceding fiscal year.

 

Stockholder approval is required to authorize capital stock in excess of that provided in the charter. Directors may issue authorized shares without stockholder approval.

 

 

Dividend payments are subject to the approval of the general meeting of shareholders. The board of directors may propose to shareholders that a dividend shall be paid but cannot itself authorize the distribution.

 

Payments out of the Company’s share capital (in other words, the aggregate nominal value of the Company’s registered share capital) in the form of dividends are not allowed; however, payments out of share capital may be made by way of a capital reduction only. Dividends may be paid only from the profits brought forward from the previous business years or if the Company has distributable reserves, each as will be presented on the Company’s audited annual stand-alone balance sheet. The dividend may be determined only after the allocations to reserves required by the law and the articles of association have been deducted.

 

24 

Table of Contents 

DELAWARE CORPORATE LAW 

 

SWISS CORPORATE LAW 

Creation and issuance of new shares
All creation of shares require the board of directors to adopt a resolution or resolutions, pursuant to authority expressly vested in the board of directors by the provisions of the company’s certificate of incorporation.   All creation of shares require a shareholders’ resolution. An authorized or contingent capital increase requires at least two-thirds of the voting rights represented at the general meeting of shareholders and an absolute majority of the nominal value of shares represented. Authorized shares can be, once created by shareholder resolution, issued by the board of directors (subject to fulfillment of the authorization). Conditional shares are created and issued through the exercise of options and conversion rights related to debt instruments issued by the board of directors or such rights issued to employees.

25 

Table of Contents 

SELLING SHAREHOLDER

 

This prospectus relates to periodic offers and sales by the selling shareholder listed below, and its pledgees, assignees, transferees and other successors in interest, of up to 11,999,999 common shares.

 

The following table provides information regarding the selling shareholder’s beneficial ownership of our common shares as of October 15, 2020. Beneficial ownership is determined in accordance with the rules of the Commission and includes any common shares as to which a person has sole or shared voting power or investment power and any common shares which the person has the right to acquire within 60 days after October 15, 2020 through the exercise of any option, warrant or right or through the conversion of any convertible security. The percentage of beneficial ownership is based upon 71,741,285 common shares issued and outstanding as of the date of this prospectus.

 

  Name of Selling Shareholder Number of common shares beneficially owned prior to the offering Percentage of common shares beneficially owned prior to the offering Maximum Common shares offered pursuant to this prospectus
  Varuma AG (1) 11,999,999 16.7% 11,999,999
       
  (1) Represents 11,999,999 shares held by Varuma AG as set forth in a Schedule 13G/A filed with the SEC on February 12, 2019. The address for Varuma AG is Aeschenvorstadt 55, CH-4051 Basel, Switzerland. Rudolf Maag controls the voting and investment decisions of Varuma AG.  
               

Pursuant to and subject to the terms and conditions set forth in the registration rights agreement we entered into with Varuma AG on October 23, 2015, or the Registration Rights Agreement, we agreed, among other things, to register resales of our common shares under the Securities Act. We have also agreed to cause this registration statement to become effective and to keep such registration statement effective within and for the time periods set forth in the Registration Rights Agreement.

 

We will pay all expenses related to this registration, except for certain underwriting discounts or commissions or legal fees of the selling shareholder. In addition, we will pay all expenses related to the filing of the registration statement of which this prospectus forms a part.

  

26 

Table of Contents 

Plan of Distribution

 

The selling shareholder (and its pledgees, assignees, transferees and other successors in interest), may sell the securities in one or more of the following ways (or in any combination) from time to time:

 

  · to or through underwriters or dealers;
  · directly to purchasers or to a single purchaser;
  · through agents; or
  · through any other method permitted by applicable law and, if required, described in an applicable prospectus supplement.

 

In connection with certain offerings by the selling shareholder, a prospectus supplement will state the terms of the offering of the securities, including:

 

  · the name or names of any underwriters, dealers or agents;
  · the purchase price of such securities and the proceeds to be received by us, if any;
  · any underwriting discounts or agency fees and other items constituting underwriters’ or agents’ compensation;
  · any initial public offering price;
  · any discounts or concessions allowed or reallowed or paid to dealers; and
  · any securities exchanges on which the securities may be listed.

 

Any initial public offering price and any discounts or concessions allowed or reallowed or paid to dealers may be changed from time to time.

 

If underwriters are used in in the sale, the securities will be acquired by the underwriters for their own account and may be resold from time to time in one or more transactions, including:

 

  · negotiated transactions;
  · at a fixed public offering price or prices, which may be changed;
  · at market prices prevailing at the time of sale;
  · at prices related to prevailing market prices; or
  · at negotiated prices.

 

Unless otherwise stated in a prospectus supplement, the obligations of the underwriters to purchase any securities will be conditioned on customary closing conditions and the underwriters will be obligated to purchase all of such series of securities, if any are purchased.

 

The securities may be sold through agents from time to time. The prospectus supplement will name any agent involved in the offer or sale of the securities and any commissions paid to them. Generally, any agent will be acting on a best efforts basis for the period of its appointment.

 

27 

Table of Contents 

The selling shareholder, may authorize underwriters, dealers or agents to solicit offers by certain purchasers to purchase the securities at the public offering price set forth in the prospectus supplement pursuant to delayed delivery contracts providing for payment and delivery on a specified date in the future. The contracts will be subject only to those conditions set forth in the prospectus supplement, and the prospectus supplement will set forth any commissions paid for solicitation of these contracts.

 

Underwriters and agents may be entitled under agreements entered into with us to indemnification by us or the selling shareholder against certain civil liabilities, including liabilities under the Securities Act, or to contribution with respect to payments which the underwriters or agents may be required to make.

 

The prospectus supplement may also set forth whether or not underwriters may over-allot or effect transactions that stabilize, maintain or otherwise affect the market price of the securities at levels above those that might otherwise prevail in the open market, including, for example, by entering stabilizing bids, effecting syndicate covering transactions or imposing penalty bids.

 

Underwriters and agents may be customers of, engage in transactions with, or perform services for us or the selling shareholder and us or its respective affiliates in the ordinary course of business.

 

The selling shareholder may sell common shares under this prospectus in any of these ways. The selling shareholder will act independently of us in making decisions with respect to the timing, manner and size of each sale. We are registering the sale of Varuma AG’s common shares to satisfy registration rights that we granted to Varuma AG pursuant to the registration rights agreement.

 

We will indemnify the selling shareholder in connection with any liabilities incurred in connection with this registration statement due to any misstatements or omissions other than information provided by the selling shareholder in writing for use in this registration statement, and the selling shareholder will indemnify us in connection with any liabilities incurred in connection with this registration statement due to any misstatements or omissions in written statements by the applicable selling shareholder made for the purpose of their inclusion in this registration statement, provided, however, that that in no event will the selling shareholder’s liability exceed the gross proceeds from this offering received by the selling shareholder. We will pay all expenses related to this registration, except for certain underwriting discounts or commissions or legal fees.

 

In accordance with the limitations and restrictions set forth in Rule 144 and Regulation S under the Securities Act, the selling shareholder may also sell all or a portion of common shares under Rule 144, Section 4(a)(1) under the Securities Act, Section 4(a)(7) under the Securities Act or Regulation S under the Securities Act, if available, rather than under this prospectus.

 

Incorporation of Certain Information By Reference

 

The SEC allows us to incorporate by reference information into this document. This means that we can disclose important information to you by referring you to another document filed separately with the SEC. The information incorporated by reference is considered to be a part of this document, except for any information superseded by information that is included directly in this prospectus or incorporated by reference subsequent to the date of this prospectus.

 

We incorporate by reference herein:

 

  · Our 2019 Annual Report on Form 20-F for the fiscal year ended December 31, 2019;
  · Our reports on Form 6-K filed on March 30, 2020 (only with respect to “Item 1.C—2019 and 2018 Board Compensation” and “Item 2.C—2019 and 2018 Executive Compensation” of Exhibit 99.3), April 2, 2020, May 4, 2020 (only with respect to Exhibits 99.1 and 99.2), May 22, 2020, June 26, 2020, July 16, 2020, August 5, 2020 (only with respect to Exhibits 99.1 and 99.2), September 8, 2020, September 23, 2020 and October 21, 2020; and

 

28 

Table of Contents 

 

  · Our registration statement on Form 8-A filed with the SEC on September 23, 2016, including any amendments or reports filed for the purpose of updating such description.

 

All annual reports we file with the SEC pursuant to the Exchange Act on Form 20-F after the date of this prospectus and prior to termination or expiration of this registration statement shall be deemed incorporated by reference into this prospectus and to be part hereof from the date of filing of such documents. We may incorporate by reference any Form 6-K subsequently submitted to the SEC by identifying in such Form that it is being incorporated by reference into this prospectus.

 

Documents incorporated by reference in this prospectus are available from us without charge upon written or oral request, excluding any exhibits to those documents that are not specifically incorporated by reference into those documents. You can obtain documents incorporated by reference in this document by requesting them from us in writing or at AC Immune SA, EPFL Innovation Park, Building B, 1015 Lausanne, Switzerland, or via telephone at +41 21 345 91 21.

 

29 

Table of Contents 

Expenses

 

The following table sets forth the expenses (other than underwriting discounts and commissions or agency fees and other items constituting underwriters’ or agents’ compensation, if any) expected to be incurred by us in connection with a possible offering of securities registered under this registration statement.

 

    Amount
To Be Paid
SEC registration fee   $ 5,852.13  
FINRA filing fee     *  
Transfer agent’s fees     *  
Printing and engraving expenses     *  
Legal fees and expenses     *  
Accounting fees and expenses     *  
Miscellaneous     *  
Total   $ *  

____________________

 

  * To be provided by a prospectus supplement or as an exhibit to a Report on Form 6-K that is incorporated by reference into this prospectus.

 

Legal Matters

 

The validity of our common shares and certain other matters of Swiss law will be passed upon for us by Bär & Karrer Ltd., Zurich, Switzerland. Certain matters of U.S. federal and New York State law will be passed upon for us by Davis Polk & Wardwell LLP, New York, New York.

 

Experts

 

The financial statements as of December 31, 2019 and 2018 and for each of the two years in the period ended December 31, 2019 incorporated in this Prospectus by reference to the Annual Report on Form 20-F for the year ended December 31, 2019 have been so incorporated in reliance on the report of PricewaterhouseCoopers SA, an independent registered public accounting firm, given the authority of said firm as experts in auditing and accounting. PricewaterhouseCoopers SA is a member of EXPERTsuisse — Swiss Expert Association for Audit, Tax and Fiduciary.

 

The financial statements of AC Immune SA appearing in AC Immune SA’s Annual Report (Form 20-F) for the year ended December 31, 2017 have been audited by Ernst & Young AG, Switzerland, an independent registered public accounting firm, as set forth in their report thereon, included therein, and incorporated herein by reference. Such financial statements are incorporated herein by reference in reliance upon such report given the authority of such firm as experts in accounting and auditing.

 

The current address of Ernst & Young AG is Place de Pont-Rouge 1, 1211 Geneva, Switzerland.

 

30 

Table of Contents 

AC Immune logo

 

AC IMMUNE SA

 

Common Shares

 

 

___________________________

 

PROSPECTUS

___________________________

 

 

 

Table of Contents 

PART II – INFORMATION NOT REQUIRED IN PROSPECTUS

 

Indemnification of Officers and Directors

 

Subject to Swiss law, Article 29 of our articles of association provides for indemnification of the existing and former members of the board of directors, executive management and their heirs, executors and administrators, against liabilities arising in connection with the performance of their duties in such capacity, and permits us to advance the expenses of defending any act, suit or proceeding to our directors and executive management.

 

In addition, under general principles of Swiss employment law, an employer may be required to indemnify an employee against losses and expenses incurred by such employee in the proper execution of their duties under the employment agreement with the employer. See “Comparison of Swiss Law and Delaware Law—Indemnification of directors and executive management and limitation of liability.”

 

We have entered or will enter into indemnification agreements with each of the members of our board of directors and executive management.

 

Exhibits

 

The following documents are filed as part of this registration statement:

 

Exhibit 

Number

Description
4.1 Articles of Association of AC Immune SA dated September 14, 2020
4.2 Registration Rights Agreement dated as of October 23, 2015 among AC Immune SA and the Shareholders Party hereto (incorporated herein by reference to Exhibit 4.1 in the Company’s Registration Statement on Form F-1 (File No. 333-211714) filed with the SEC on May 31, 2016)
5.1 Opinion of Bär & Karrer Ltd., Swiss Counsel of AC Immune SA
23.1 Consent of Bär & Karrer Ltd. (included in Exhibit 5.1)
23.2 Consent of PricewaterhouseCoopers SA
23.3 Consent of Ernst & Young AG
24.1 Powers of attorney (included on signature page to this registration statement)

 

II-1 

Table of Contents 

Undertakings

 

(a) The undersigned registrant hereby undertakes:

 

(1) To file, during any period in which offers or sales are being made, a post-effective amendment to this registration statement:

 

(i) To include any prospectus required by section 10(a)(3) of the Securities Act of 1933;

 

(ii) To reflect in the prospectus any facts or events arising after the effective date of the registration statement (or the most recent post-effective amendment thereof) which, individually or in the aggregate, represent a fundamental change in the information set forth in the registration statement. Notwithstanding the foregoing, any increase or decrease in volume of securities offered (if the total dollar value of securities offered would not exceed that which was registered) and any deviation from the low or high end of the estimated maximum offering range may be reflected in the form of prospectus filed with the Commission pursuant to Rule 424(b) (§ 230.424(b) of this chapter) if, in the aggregate, the changes in volume and price represent no more than 20% change in the maximum aggregate offering price set forth in the “Calculation of Registration Fee” table in the effective registration statement.

 

(iii) To include any material information with respect to the plan of distribution not previously disclosed in the registration statement or any material change to such information in the registration statement;

 

Provided, however, that:

 

(A) Paragraphs (a)(1)(i) and (a)(1)(ii) of this section do not apply if the registration statement is on Form S-8 (§ 239.16b of this chapter), and the information required to be included in a post-effective amendment by those paragraphs is contained in reports filed with or furnished to the Commission by the registrant pursuant to section 13 or section 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 (15 U.S.C. 78m or 78o(d)) that are incorporated by reference in the registration statement; and

 

(B) Paragraphs (a)(1)(i), (a)(1)(ii) and (a)(1)(iii) of this section do not apply if the registration statement is on Form S-3 (§ 239.13 of this chapter) or Form F-3 (§ 239.33 of this chapter) and the information required to be included in a post-effective amendment by those paragraphs is contained in reports filed with or furnished to the Commission by the registrant pursuant to section 13 or section 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 that are incorporated by reference in the registration statement, or is contained in a form of prospectus filed pursuant to Rule 424(b) (§ 230.424(b) of this chapter) that is part of the registration statement.

 

(C) Provided further, however, that paragraphs (a)(1)(i) and (a)(1)(ii) do not apply if the registration statement is for an offering of asset-backed securities on Form S-1 (§ 239.11 of this chapter) or Form S-3 (§ 239.13 of this chapter), and the information required to be included in a post-effective amendment is provided pursuant to Item 1100(c) of Regulation AB (§ 229.1100(c)).

 

(2) That, for the purpose of determining any liability under the Securities Act of 1933, each such post-effective amendment shall be deemed to be a new registration statement relating to the securities offered therein, and the offering of such securities at that time shall be deemed to be the initial bona fide offering thereof.

 

(3) To remove from registration by means of a post-effective amendment any of the securities being registered which remain unsold at the termination of the offering.

 

(4) To file a post-effective amendment to the registration statement to include any financial statements required by “Item 8.A. of Form 20-F” at the start of any delayed offering or throughout a continuous offering. Financial statements and information otherwise required by Section 10(a)(3) of the Act need not be furnished, provided that the registrant includes in the prospectus, by means of a post-effective amendment, financial statements required

 

II-2 

Table of Contents 

pursuant to this paragraph (a)(4) and other information necessary to ensure that all other information in the prospectus is at least as current as the date of those financial statements. Notwithstanding the foregoing, with respect to registration statements on Form F-3 (§ 239.33 of this chapter), a post-effective amendment need not be filed to include financial statements and information required by Section 10(a)(3) of the Act or § 210.3-19 of this chapter if such financial statements and information are contained in periodic reports filed with or furnished to the Commission by the registrant pursuant to section 13 or section 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 that are incorporated by reference in the Form F-3.

 

(5) That, for the purpose of determining liability under the Securities Act of 1933 to any purchaser:

 

(A) Each prospectus filed by the registrant pursuant to Rule 424(b)(3) shall be deemed to be part of the registration statement as of the date the filed prospectus was deemed part of and included in the registration statement; and

 

(B) Each prospectus required to be filed pursuant to Rule 424(b)(2), (b)(5), or (b)(7) as part of a registration statement in reliance on Rule 430B relating to an offering made pursuant to Rule 415(a)(1)(i), (vii), or (x) for the purpose of providing the information required by section 10(a) of the Securities Act of 1933 shall be deemed to be part of and included in the registration statement as of the earlier of the date such form of prospectus is first used after effectiveness or the date of the first contract of sale of securities in the offering described in the prospectus. As provided in Rule 430B, for liability purposes of the issuer and any person that is at that date an underwriter, such date shall be deemed to be a new effective date of the registration statement relating to the securities in the registration statement to which that prospectus relates, and the offering of such securities at that time shall be deemed to be the initial bona fide offering thereof. Provided, however, that no statement made in a registration statement or prospectus that is part of the registration statement or made in a document incorporated or deemed incorporated by reference into the registration statement or prospectus that is part of the registration statement will, as to a purchaser with a time of contract of sale prior to such effective date, supersede or modify any statement that was made in the registration statement or prospectus that was part of the registration statement or made in any such document immediately prior to such effective date; or

 

(6) That, for the purpose of determining liability of the registrant under the Securities Act of 1933 to any purchaser in the initial distribution of the securities:

 

The undersigned registrant undertakes that in a primary offering of securities of the undersigned registrant pursuant to this registration statement, regardless of the underwriting method used to sell the securities to the purchaser, if the securities are offered or sold to such purchaser by means of any of the following communications, the undersigned registrant will be a seller to the purchaser and will be considered to offer or sell such securities to such purchaser:

 

(i) Any preliminary prospectus or prospectus of the undersigned registrant relating to the offering required to be filed pursuant to Rule 424;

 

(ii) Any free writing prospectus relating to the offering prepared by or on behalf of the undersigned registrant or used or referred to by the undersigned registrant;

 

(iii) The portion of any other free writing prospectus relating to the offering containing material information about the undersigned registrant or its securities provided by or on behalf of the undersigned registrant; and

 

(iv) Any other communication that is an offer in the offering made by the undersigned registrant to the purchaser.

 

(b) The undersigned registrant hereby undertakes that, for purposes of determining any liability under the Securities Act of 1933, each filing of the registrant’s annual report pursuant to section 13(a) or section 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934 (and, where applicable, each filing of an employee benefit plan’s annual report pursuant to section 15(d) of the Securities Exchange Act of 1934) that is incorporated by reference in the registration statement

 

II-3 

Table of Contents 

shall be deemed to be a new registration statement relating to the securities offered therein, and the offering of such securities at that time shall be deemed to be the initial bona fide offering thereof.

 

(c) Insofar as indemnification for liabilities arising under the Securities Act of 1933 may be permitted to directors, officers and controlling persons of the registrant pursuant to the foregoing provisions, or otherwise, the registrant has been advised that in the opinion of the Securities and Exchange Commission such indemnification is against public policy as expressed in the Act and is, therefore, unenforceable. In the event that a claim for indemnification against such liabilities (other than the payment by the registrant of expenses incurred or paid by a director, officer or controlling person of the registrant in the successful defense of any action, suit or proceeding) is asserted by such director, officer or controlling person in connection with the securities being registered, the registrant will, unless in the opinion of its counsel the matter has been settled by controlling precedent, submit to a court of appropriate jurisdiction the question whether such indemnification by it is against public policy as expressed in the Act and will be governed by the final adjudication of such issue.

 

(d) The undersigned registrant hereby undertakes that:

 

(1) For purposes of determining any liability under the Securities Act of 1933, the information omitted from the form of prospectus filed as part of this registration statement in reliance upon Rule 430A and contained in a form of prospectus filed by the registrant pursuant to Rule 424(b) (1) or (4) or 497(h) under the Securities Act shall be deemed to be part of this registration statement as of the time it was declared effective.

 

(2) For the purpose of determining any liability under the Securities Act of 1933, each post-effective amendment that contains a form of prospectus shall be deemed to be a new registration statement relating to the securities offered therein, and the offering of such securities at that time shall be deemed to be the initial bona fide offering thereof.

 

(e) The undersigned registrant hereby undertakes to file an application for the purpose of determining the eligibility of the trustee to act under subsection (a) of section 310 of the Trust Indenture Act (“Act”) in accordance with the rules and regulations prescribed by the Commission under section 305(b)(2) of the Act.

 

II-4 

Table of Contents 

SIGNATURES

 

Pursuant to the requirements of the Securities Act of 1933, the registrant certifies that it has reasonable grounds to believe that it meets all of the requirements for filing on Form F-3 and has duly caused this registration statement to be signed on its behalf by the undersigned, thereunto duly authorized, in the City of Lausanne, Switzerland on October 23, 2020.

 

  AC IMMUNE SA  
     
     
  By: /s/ Andrea Pfeifer  
  Name: Andrea Pfeifer  
  Title: Chief Executive Officer  
       
       
  By: /s/ Joerg Hornstein  
  Name: Joerg Hornstein  
  Title: Chief Financial Officer  

 

KNOW ALL PERSONS BY THESE PRESENTS, that each person whose signature appears below hereby constitutes and appoints Andrea Pfeifer and Joerg Hornstein and each of them, individually, as his true and lawful attorneys-in-fact and agents, with full power of substitution and resubstitution, for him and in his name, place and stead in any and all capacities, in connection with this registration statement, including to sign in the name and on behalf of the undersigned, this registration statement and any and all amendments hereto, including post-effective amendments and registrations field pursuant to Rule 462 under the U.S. Securities Act of 1933, and to file the same, with all exhibits thereto, and other documents in connection therewith, with the U.S. Securities and Exchange Commission, granting unto such attorneys-in-fact and agents full power and authority to do and perform each and every act and thing required and necessary to be done in and about the premises, as fully to all intents and purposes as he might or could do in person, hereby ratifying and confirming all that said attorneys-in-fact and agents or his substitute, may lawfully do or cause to be done by virtue of hereof.

 

Pursuant to the requirements of the Securities Act of 1933, as amended, this registration statement has been signed by the following persons in the capacities and on the dates indicated:

 

Name  

 

Title  

 

Date  

         
/s/ Andrea Pfeifer   Chief Executive Officer
(principal executive officer)
  October 23, 2020
Andrea Pfeifer        
         
/s/ Joerg Hornstein   Chief Financial Officer
(principal financial officer and principal accounting officer)
  October 23, 2020
Joerg Hornstein        
         
/s/ Douglas E. Williams   Chairman and Director   October 23, 2020
Douglas E. Williams        
         
/s/ Martin Velasco   Vice-Chairman and Director   October 23, 2020
Martin Velasco        
         
/s/ Peter Bollman   Director   October 23, 2020
Peter Bollman        
         
/s/ Thomas Graney   Director   October 23, 2020
Thomas Graney        
         
/s/ Werner Lanthaler   Director   October 23, 2020
Werner Lanthaler        
         
/s/ Roy Twyman   Director   October 23, 2020
Roy Twyman        
         
/s/ Colleen A. De Vries   Authorized Representative in the United States   October 23, 2020

Colleen A. De Vries 

SVP on behalf of Cogency Global Inc.

       

 

 

II-5 

Exhibit 4.1

 

Articles of Association

 

of

 

AC Immune SA
(AC Immune AG)
(AC Immune Ltd)

 

with registered office in

 

Ecublens (VD)

 

The French version of these articles of association shall prevail.

 

STATUTS

 

de

 

AC Immune SA
(AC Immune AG)
(AC Immune Ltd)

 

avec siège à

 

Ecublens (VD)

 

La version française de ces statuts fait foi.

 I.         Corporate Name, Principal Office, Duration and Purpose of the Company  

I.          rAISON socialE, Siège, durée et BUT de la société 

Art. 1  Corporate Name and Duration

 

Under the name

 

AC Immune SA
(AC Immune AG)
(AC Immune Ltd)

 

there exists a Company pursuant to the provisions of Articles 620 et seq. of the Swiss Code of Obligations (CO) with registered office in Ecublens (VD). The duration of the Company is unlimited.

 

Art. 1    Raison sociale et durée

 

Sous la raison sociale

 

AC Immune SA
(AC Immune AG)
(AC Immune Ltd)

 

il existe une société conformément aux articles 620 ss. du Code des Obligations suisse (CO) ayant son siège à Ecublens (VD). La durée de la société est illimitée.

Art. 2        Purpose

 

The purpose of the Company is the research, study, development, manufacture, promotion, sale and marketing of products and substances within the pharmaceutical and nutrition industry as well as the purchase, sale and exploitation of patents and licenses in this field.

 

Art. 2      But

 

Le but de la société est la recherche, les études, le développement, la fabrication, la promotion, la vente et le marketing des produits et des substances au sein de l'industrie pharmaceutique et de la nutrition ainsi que l'achat, la vente et l'exploitation de brevets et de licences dans ce domaine.

The Company may engage in any activities which are apt to favor the purpose of the Company directly or indirectly. The Company may also acquire and sell real estate.   La société peut se livrer à des activités qui sont de nature à favoriser directement ou indirectement le but de la société. La société peut également acquérir et vendre des biens immobiliers.
The Company may open branch offices in Switzerland and abroad and may also acquire participations in other companies.   La société peut ouvrir des succursales en Suisse et à l'étranger et peut également acquérir des participations dans d'autres sociétés.

  

 

 

2 

The Company may provide securities to its subsidiaries and supply guarantees. La société peut fournir des titres à ses filiales et des garanties d'approvisionnement.
 II.         Share Capital and Shares    II.         Capitalization et actions

Art. 3     Share Capital and Shares

 

The Share Capital of the Company is CHF 1'534'825.70. It is divided into 76'741'285 registered shares with a nominal value of CHF 0.02 each, fully paid-in.

Art. 3    Capital-actions et actions

 

Le capital-actions de la société se monte à CHF 1'534'825.70. Il est divisé en 76'741'285 actions nominatives d'une valeur nominale de CHF 0.02 chacune, entièrement libérées. 

   
 Art. 3a    Authorized Capital Increase of Share Capital Art. 3a  Augmentation autorisée du capital-actions
The Board of Directors is authorized to increase the share capital, in one or several steps until 27 June 2022, by a maximum amount of CHF 190'000 by issuing a maximum of 9'500'000 registered shares with a par value of CHF 0.02 each, to be fully paid up. An increase of the share capital (i) by means of an offering underwritten by a financial institution, a syndicate or another third party or third parties, followed by an offer to the then-existing shareholders of the Company and (ii) in partial amounts shall also be permissible. Le conseil d'administration est autorisé à augmenter le capital-actions, en une ou plusieurs étapes jusqu'au 27 juin 2022, d'un montant maximum de CHF 190'000 par l'émission d'un nombre maximum de 9'500'000 actions nominatives d'une valeur nominale de CHF 0.02 chacune, à libérer entièrement. Une augmentation de capital (i) par souscription d'actions par une institution financière, un syndicat ou un tiers ou des tiers, suivie par une souscription d'actions par les actionnaires de la société alors existants et (ii) par montants partiels, est également autorisée.
The Board of Directors shall determine the time of the issuance, the issue price, the manner in which the new registered shares have to be paid up, the date from which the registered shares carry the right to dividends, the conditions for the exercise of the preemptive rights and the allotment of preemptive rights that have not been exercised. The Board of Directors may allow the preemptive rights that have not been exercised to expire, or it may place with third parties such rights or registered shares, the preemptive rights of which have not been exercised, at market conditions or use them otherwise in the interest of the Company. Le conseil d'administration fixe la date d'émission, le prix d'émission, la manière de libérer les nouvelles actions nominatives, la date à partir de laquelle les actions nominatives donnent droit à un dividende, les conditions pour l'exercice des droits de souscription préférentiels et l'attribution des droits de souscription préférentiels qui n'ont pas été exercés. Le conseil d'administration peut autoriser que des droits de souscription préférentiels qui n'ont pas été exercés expirent ou attribuer à des tiers ces droits ou actions nominatives, dont les droits de souscription préférentiels n'ont pas été exercés, aux conditions du marché ou les utiliser autrement dans l'intérêt de la société.

The Board of Directors is authorized to withdraw or limit the preemptive rights of the

Le conseil d'administration est autorisé à retirer ou de limiter les droits de souscription 

  

 

 

3 

shareholders and to allot them to third parties:

 

a)    if the issue price of the new registered shares is determined by reference to the market price; or

 

b)    for the acquisition of an enterprise, part of an enterprise or participations, or for the financing or refinancing of any of such acquisition, or in the event of share placement for the financing or refinancing of such placement; or

 

c)    for purposes of broadening the shareholder constituency of the Company in certain financial or investor markets, for purposes of the participation of strategic partners, or in connection with the listing or registration of new registered shares on domestic or foreign stock exchanges; or

 

d)    for purposes of granting an over-allotment option (Greenshoe) of up to 20% of the total number of registered shares in a placement or sale of registered shares to the respective initial purchaser(s) or underwriter(s); or

 

e)    for raising of capital (including private placements) in a fast and flexible which probably could not be reached without the exclusion of the statutory pre-emptive right of the existing shareholders; or

 

f)     for other valid grounds in the sense of Article 652b para. 2 CO; or

 

g)    following a shareholder or a group of shareholders acting in concert having accumulated shareholdings in excess of 33 1/3 % of the share capital registered in the commercial register without having submitted to the other shareholders a takeover offer recommended by the Board of Directors, or for the defense of an actual, threatened or potential takeover bid, in relation to which the Board of Directors, upon consultation with an independent financial adviser

 

 

préférentiels des actionnaires et de les attribuer à des tiers:

 

a)    si le prix d'émission des nouvelles actions nominatives est déterminé avec une référence au prix de marché; ou

 

b)    pour l'acquisition d'une entreprise, part d'entreprise ou participation, ou pour le financement ou le refinancement de ladite acquisition, ou en cas de placement d'actions pour le financement ou le refinancement dudit placement; ou

 

c)    pour l'élargissement de la base des actionnaires de la société dans certains marchés financiers ou d'investissement, afin de permettre une participation de partenaires stratégiques, ou dans le cas de cotation ou d'enregistrement de nouvelles actions nominatives aux bourses nationales ou étrangères; ou

 

d)    pour octroyer une option de surallocation (Greenshoe) d'un maximum de 20% du nombre total d'actions nominatives dans un placement ou une vente d'actions nominatives à l'/des acheteur(s) initial(s) ou du/des souscripteur(s) respectif(s); ou

 

e)    pour lever des capitaux (y compris des placements privés) dans un délai rapide et flexible, ce qui ne pourrait probablement pas être réalisé sans l'exclusion du droit préférentiel de souscription statuaire des actionnaires existants; ou

 

f)     pour d'autres motifs valables au sens de l'article 652b al. 2 CO; ou

 

g)    suite à l'accumulation par un actionnaire ou un groupe d'actionnaires agissant de concert de participations supérieures à 33 1/3 % du capital-actions inscrit au registre du commerce sans avoir soumis aux autres actionnaires une offre publique d'achat recommandée par le conseil d'administration, ou pour la défense d'une offre publique d'achat réelle, imminente ou potentielle, pour laquelle le conseil d'administration, après consultation avec un conseiller financier

 

  

 

 

4 

retained by it, has not recommended to the shareholders acceptance on the basis that the Board of Directors has not found the takeover bid to be financially fair to the shareholders.   indépendant retenu par lui, n'a pas recommandé l'acceptation aux actionnaires car il a estimé que l'offre publique d'achat n'était pas financièrement équitable pour les actionnaires.
The acquisition of registered shares out of authorized capital increase of share capital for general purposes and any transfers of registered shares shall be subject to the restrictions specified in Article 4 of the Articles of Association.   L'acquisition d'actions nominatives dans le cadre d'une augmentation autorisée du capital-actions à des fins générales et les transferts d'actions nominatives sont soumis aux restrictions prévues à l'article 4 des statuts.
 Art. 3b   Conditional Capital Increase for Bonds and Similar Debt Instruments    Art. 3b   Augmentation conditionnelle du capital-actions pour les obligations et instruments de dettes similaire
The share capital of the Company shall be increased by a maximum amount of
CHF 91'560.94 through the issue of a maximum of 4'578'047 registered shares, payable in full, each with a nominal value of CHF 0.02 through the exercise of conversion and/or option or warrant rights granted in connection with bonds or similar instruments, issued or to be issued by the Company or by subsidiaries of the Company, including convertible debt instruments.
  Le capital-actions de la société peut être augmenté d'un montant maximum de CHF 91'560.94 par l'émission d'un maximum de 4'578'047 actions nominatives, d'une valeur nominale de CHF 0.02 chacune, à libérer entièrement, suite à l'exercice de droits de conversion et/ou d'option ou de bons de souscription accordés en relation avec des obligations ou d'instruments similaires, émis ou devant être émis par la société ou par des filiales de la société, y compris les instruments d'emprunt convertibles.
Shareholders' subscription rights are excluded. Shareholders' advance subscription rights with regard to the new bonds or similar instruments may be restricted or excluded by decision of the Board of Directors in order to finance or re-finance the acquisition of companies, parts of companies or holdings, or new investments planned by the Company, or in order to issue convertible bonds and warrants on the international capital markets or through private placement. If advance subscription rights are excluded, then (1) the instruments are to be placed at market conditions, (2) the exercise period is not to exceed ten years from the date of issue for warrants and twenty years for conversion rights and (3) the conversion or exercise price for the new shares is to be set at least in line   Le droit de souscription préférentiel des actionnaires est exclu. Les droits de souscription préférentiels préalables des actionnaires à l'égard des nouvelles obligations ou instruments similaires peuvent être limités ou exclus par décision du conseil d'administration afin de financer ou de refinancer l'acquisition d'entreprises, parts d'entreprises ou de holdings, ou de nouveaux investissements prévus par la société, ou en vue d'émettre des obligations convertibles et des bons de souscription sur les marchés internationaux de capitaux ou par placement privé. Si les droits de souscription préférentiels préalables sont exclus, (1) les instruments doivent être attribués aux conditions du marché, (2) la période d'exercice ne doit pas dépasser dix ans à

  

 

 

5 

with the market conditions prevailing at the date on which the instruments are issued. The respective holders of conversion and/or option or warrant rights are entitled to subscribe the new shares.   partir de la date d'émission des bons de souscription et vingt ans pour les droits de conversion et (3) le prix de conversion ou d'exercice des actions nouvelles doit être fixé au moins aux conditions du marché prévalant à la date à laquelle les instruments sont émis. Les détenteurs respectifs de droits de conversion et/ou option ou de bons de souscription ont le droit de souscrire les nouvelles actions.
The acquisition of registered shares through the exercise of conversion rights or warrants and any transfers of registered shares shall be subject to the restrictions specified in Article 4 of the Articles of Association.   L'acquisition d'actions nominatives par l'exercice de droits ou de bons de conversion et les transferts d'actions nominatives sont assujetties aux restrictions prévues par l'article 4 des statuts.
 Art. 3c    Conditional Share Capital Increase for Employee Benefit Plans    Art. 3c    Augmentation conditionnelle du capital-actions pour les plans d'avantages sociaux
The share capital of the Company shall be increased by an amount not exceeding CHF 68'877.60 through the issue of a maximum of 3'443'880 registered shares, payable in full, each with a nominal value of CHF 0.02, in connection with the exercise of option rights granted to any employee of the Company or a subsidiary, and any consultant, members of the Board of Directors, or other person providing services to the Company or a subsidiary.   Le capital social de la société sera augmenté d'un montant ne dépassant pas CHF 68'877.60 par l'émission d'un maximum de 3'443'880 actions nominatives, entièrement libérées, chacune avec une valeur nominale de CHF 0.02, dans le cadre de l'exercice de droits d'option accordés à tout employé de la Société ou d'une succursale, et à tout consultant, aux membres du conseil d'administration, ou à d'autres personnes fournissant des services en faveur de la Société ou d'une filiale.
Shareholders' subscription rights shall be excluded with regard to these shares. These new registered shares may be issued at a price below the current market price. The Board of Directors shall specify the precise conditions of issue including the issue price of the shares.   Le droit de souscription préférentiel des actionnaires est exclu à l'égard de ces actions. Ces nouvelles actions nominatives peuvent être émises à un prix inférieur au prix du marché actuel. Le conseil d'administration doit préciser les conditions précises d'émission, y compris le prix d'émission des actions.
The acquisition of registered shares in connection with employee participation and any further transfers of registered shares shall be subject to the restrictions specified in Article 4 of the Articles of Association.   L'acquisition d'actions nominatives dans le cadre de la participation des employés et d'autres transferts d'actions nominatives sont soumis aux restrictions prévues à l'article 4 des statuts.

 

6 

Art. 4    Share Register

 

The Company shall maintain a share register in which it shall register the name, first name and place of residence (in case of legal persons the place of incorporation) of the owners and usufructuaries of its registered shares. Natural and legal persons as well as legal representatives of minors etc. entitled by law to the voting rights of a share which they do not own will be noted in the share register upon request. 

 

Art. 4        Registre des actions

 

La société tient un registre des actions nominatives, dans lequel sont inscrits le nom, le prénom et l'adresse (dans le cas d'une personne morale, le siège) des propriétaires et des usufruitiers des actions. Les personnes physiques et morales ainsi que les représentants légaux des mineurs etc. autorisés par la loi à voter alors qu'ils ne sont pas propriétaires des actions seront, sur demande, inscrits dans le registre des actions. 

Upon request, acquirers of shares will be registered in the share register without limitation as shareholders if they expressly certify that they acquired the shares in their own name and for their own account.   Sur demande, les acquéreurs d'actions seront inscrits dans le registre des actions sans limitation comme actionnaires s'ils attestent expressément qu'ils ont acquis les actions en leur propre nom et pour leur propre compte.
Persons who do not expressly declare in the registration application that they are holding the shares on their own account (thereafter: nominees) shall forthwith be entered on the share register as shareholders with voting rights up to a maximum of 3 percent of the share capital. Beyond that limit, registered shares of nominees shall only be entered as voting if the nominees in question confirm in writing that they are willing to disclose the names, addresses and shareholdings of the persons on whose account they hold 0.5 percent or more of the share capital. The Board of Directors concludes agreements with nominees that among other things govern the representation of shareholders and the voting rights.   Les personnes qui ne déclarent pas expressément dans la demande d'inscription qu'ils détiennent les actions pour leur propre compte (par la suite: les candidats) doivent immédiatement être inscrits dans le registre des actions comme actionnaires avec droit de vote pour un maximum de 3 pour cent du capital-actions. Au-delà de cette limite, les actions nominatives des candidats ne sont inscrites avec droit de vote que si les candidats en question confirment par écrit qu'ils sont prêts à divulguer les noms, adresses et participations des personnes pour le compte desquelles ils détiennent 0,5 pour cent ou plus du capital-actions. Le conseil d'administration conclut des accords avec les candidats qui, entre autres choses, régissent la représentation des actionnaires et des droits de vote.
After hearing the registered shareholder or nominee, the Board of Directors may remove entries in the share register with retroactive effect as per the date of entry, if such entry was based on false information. The party affected must be informed of such removal immediately.   Après avoir entendu l'actionnaire enregistré ou le candidat, le conseil d'administration peut supprimer des inscriptions dans le registre des actions avec effet rétroactif à la date d'inscription, si cette inscription était basée sur de fausses informations. La partie touchée doit être immédiatement informée de cette suppression.

 

7 

No individual or legal entity may, directly or indirectly, formally, constructively or beneficially own (as defined in the next paragraph below) or otherwise control voting rights ("Controlled Shares") with respect to 33 1/3 % or more of the registered share capital recorded in the Commercial Register except if such individual or legal entity has submitted prior to the acquisition of such Controlled Shares an orderly tender offer to all shareholders with a minimum price of the higher of (i) the volume weighted average price of the last 60 trading days prior to the publication of the tender offer or (ii) the highest price paid by such individual or legal entity in the 12 months preceding to the publication of the tender offer. Those associated through capital, voting power, joint management or in any other way, or joining for the acquisition of shares, shall be regarded as one person. The registered shares exceeding the limit of 33 1/3 % and not benefiting from the exemption regarding a tender offer shall be entered in the share register as shares without voting rights.

 

  Aucune personne physique ou morale ne peut, directement ou indirectement, formellement ou implicitement détenir à son profit (comme défini dans le paragraphe ci-dessous) ou, d'une autre manière, contrôler le droit de vote (les "Actions Contrôlées") de 33 1/3 % ou plus du capital-actions nominatif tel qu'inscrit au registre du commerce sauf si cette personne physique ou morale a présenté avant l'acquisition de ces Actions Contrôlée une offre publique d'achat en bonne et due forme à tous les actionnaires à un prix minimum équivalent au montant le plus élevé entre (i) le cours moyen pondéré en fonction du volume des 60 derniers jours de bourse précédant la publication de l'offre publique d'achat et (ii) le plus haut prix payé par cette personne physique ou morale dans les 12 mois précédant la publication de l'offre publique d'achat. Les personnes associées par le capital, les droits de vote, une gestion commune ou de toute autre manière, ou qui se joignent pour une acquisition d'actions, sont considérées comme une personne. Les actions nominatives dépassant la limite de 33 1/3 % et ne bénéficiant pas de l'exemption relative à une offre publique d'achat sont inscrites dans le registre des actions comme des actions sans droit de vote.
     

For the purposes of this Article 4, "Controlled Shares" in reference to any individual or entity means:

 

(a)    all shares of the Company directly, indirectly or constructively owned by such individual or entity; provided that

 

(i)   shares owned, directly or indirectly, by or for a partnership, or trust or estate will be considered as being owned proportionately by its partners, or beneficiaries; and

 

(ii)    shares owned, directly or indirectly, by or for a corporation will be considered as being owned proportionately by any shareholder

 

 

Aux fins du présent article 4, Actions Contrôlées signifie en référence à toute personne physique ou morale:

 

(a)   toutes actions directement, indirectement ou implicitement détenues par cette personne physique ou morale, à condition que

 

(i)    les actions détenues, directement ou indirectement, par ou pour un partenariat, une fiducie ou une communauté d'héritiers sont considérées comme étant détenues proportionnellement par leurs partenaires ou bénéficiaires; et

 

(ii)    les actions détenues, directement ou indirectement, par ou pour une société seront considérées comme étant détenues proportionnellement 

  

 

 

8 

     owning 50% or more of the outstanding voting shares of such corporation; and

 

(iii)   shares subject to options, warrants or other similar rights shall be deemed to be owned; and

 

(b)   all shares of the Company directly, indirectly beneficially owned by such individual or entity; provided that

 

(i)    a beneficial owner of a security includes any person who, directly or indirectly, through any contract, arrangement, understanding, relationship, or otherwise alone or together with other such persons has or shares:

 

(1)   voting power which includes the power to vote, or to direct the voting of, such security; and/or

 

(2)   investment power which includes the power to dispose, or to direct the disposition of, such security.

 

(ii)    Any person who, directly or indirectly, creates or uses a trust, proxy, power of attorney, pooling arrangement or any other contract, arrangement, or device with the purpose or effect of divesting such person of beneficial ownership of shares of the Company or preventing the vesting of such beneficial ownership as part of a plan or scheme to evade the provisions of these articles of association shall be deemed to be the beneficial owner of such shares.

 

(iii)   A person shall be deemed to be the beneficial owner of shares if that person has the right to acquire beneficial ownership of such shares within 60 days, including but not limited to any right acquired: (A) through the exercise of any option, warrant or right; (B) through the 

 

    par tout actionnaire détenant 50% ou plus des actions avec droit de vote en circulation de cette société; et

 

(iii)   les actions sujettes à des options, des bons de souscription ou autres droits semblables sont réputées être détenues; et

 

(b)   toutes actions de la société détenues directement, indirectement ou à son profit par cette personne physique ou morale, à condition que

 

(i)     un bénéficiaire effectif d'un titre comprend toute personne qui, directement ou indirectement, par le biais d'un contrat, d'un accord, d'une entente, d'une relation, ou autrement, seul ou avec d'autres personnes a ou partage:

 

(1)   le pouvoir de voter, y compris le pouvoir de voter ou de diriger le vote d'un tel titre; et/ou

 

(2)   le pouvoir d'investir, y compris le pouvoir de disposer ou de diriger la disposition d'un tel titre.

 

(ii)   Toute personne qui, directement ou indirectement, crée ou utilise une fiducie, une procuration, un pooling ou tout autre contrat, accord, ou un dispositif ayant pour objet ou pour effet de priver cette personne de la propriété effective des actions de la société ou d'en empêcher l'acquisition effective au moyen d'un plan ou programme visant à se soustraire aux dispositions de ces statuts est réputée être le propriétaire effectif de ces actions.

 

(iii)   Une personne est réputée être propriétaire effective d'actions si cette personne a le droit d'acquérir la propriété effective de ces actions dans les 60 jours, y compris, mais pas limité à un droit acquis: (A) au moyen de l'exercice d'une option, d'un bon ou d'un droit de 

  

 

 

9 

     conversion of a security; (C) pursuant to the power to revoke a trust, discretionary account, or similar arrangement; or (D) pursuant to the automatic termination of a trust, discretionary account or similar arrangement.

 

The limit of 33 1/3 % of the registered share capital also applies to the subscription for, or acquisition of, registered shares by exercising option or convertible rights arising from registered or bearer securities or any other securities issued by the Company or third parties, as well as by means of exercising purchased preemptive rights arising from either registered or bearer shares. The registered shares exceeding the limit of 33 1/3 % shall be entered in the share register as shares without voting rights.

 

The Board of Directors may in special cases approve exceptions to the above regulations. The Board of Directors is in addition authorized, after due consultation with the person concerned, to delete with retroactive effect entries in the share register which were effected on the basis of false information.

 

     souscription; (B) par la conversion d'un titre; (C) en vertu du pouvoir de révoquer une fiducie, compte discrétionnaire ou accord semblable; ou (D) conformément à la résiliation automatique d'une fiducie, compte discrétionnaire ou accord semblable.

 

La limite de 33 1/3 % du capital-actions nominatif s'applique également à la souscription ou l'acquisition d'actions nominatives par l'exercice d'options ou de droits convertibles découlant de titres nominatifs ou au porteur ou d'autres titres émis par la société ou par des tiers, ainsi que par le biais de l'exercice de droits de souscription préférentiels achetés découlant d'actions nominatives ou au porteur. Les actions nominatives dépassant la limite de 33 1/3 % sont inscrites dans le registre des actions comme des actions sans droit de vote.

 

Le conseil d'administration peut dans des cas particuliers approuver des exceptions aux règles précitées. Il est en outre autorisé, après consultation avec la personne concernée, de supprimer avec effet rétroactif des inscriptions du registre des actions qui ont été effectuées sur la base de fausses informations.

Art. 5    Share Certificates and Intermediated Securities

 

The Company may issue registered shares in the form of single certificates, global certificates and uncertificated securities. Under the conditions set forth by statutory law, the Company may convert its registered shares from one form into another form at any time and without the approval of the shareholders.

 

Art. 5      Certificats d'actions et titres intermédiés

 

La société peut émettre des actions nominatives sous forme de certificats individuels, de certificats globaux et de titres dématérialisés. Dans les conditions prévues par la loi, la société peut convertir ses actions nominatives d'une forme en une autre forme, à tout moment et sans l'approbation des actionnaires. 

The shareholder has no right to demand a conversion of the registered shares. Each shareholder may, however, at any time request a written confirmation from the Company of the registered shares held by such shareholder, as reflected in the share register.   L'actionnaire n'a pas le droit d'exiger une conversion d'actions nominatives. Chaque actionnaire peut toutefois, à tout moment, demander une confirmation écrite de la société du nombres d'actions nominatives détenues par cet actionnaire telles qu'inscrites au registre du commerce.

  

 

 

10 

The transfer of intermediated securities and the pledging of these intermediated securities shall be based on the provisions of the Swiss Federal Intermediated Securities Act. Transfer of propriety as collateral by means of written assignment are not permitted.   Le transfert des titres intermédiés et la mise en gage de ces titres intermédiés suivent les dispositions de la Loi fédérale sur les titres intermédiés. Le transfert de propriété à titre de sûreté par cession écrite n'est pas autorisé.

Art. 6     Exercise of Shareholders Rights

 

The shares are indivisible and the Company recognizes only one single representative per share.

 

Art. 6      Exercice des droits des actionnaires

 

Les actions sont indivisibles et la société ne reconnaît qu'un seul représentant par action.

The right to vote and the other rights pertaining to a registered share may only be exercised by a shareholder, a usufructuary or a nominee who is registered with the right to vote in the share register and by persons who are entitled by law to the voting rights of a share.

  Le droit de vote et les autres droits relatifs à une action nominative ne peut être exercé que par un actionnaire, un usufruitier ou un candidat qui est inscrit avec le droit de vote dans le registre des actions et par des personnes autorisées par la loi à exercer les droits de vote d'une action.
III.         Corporate structure   III.          sTRUCTURE DE LA SOCIÉTÉ

Art. 7    Organization

 

The corporate bodies are:

 

A.       the General Meeting;

 

B.       the Board of Directors;

 

C.       the Auditors.

 

Art. 7      Organisation

 

Les organes de la société sont:

 

A.       L'assemblé générale;

 

B.       Le conseil d'administration;

 

C.       l'organe de révision.

IV.         THe General Meeting   IV.          L'assemblée Générale

Art. 8     Powers

 

The General Meeting is the supreme body of the Company. It has the following non delegable powers:

 

 

Art. 8      Pouvoirs

 

L'assemblée générale des actionnaires est le pouvoir suprême de la société. Elle a les droits intransmissibles suivants:

 

 a)      to adopt and amend the Articles of Association (Articles 651a, 652g, 653g und 653i CO remain reserved);    a)     adapter et modifier les statuts (articles 651a, 652g, 653g et 653i CO sont réservés);

  

 

 

11 

 b)     to elect and remove the members of the Board of Directors, the Chairman of the Board of Directors, the members of the Compensation Committee, the Auditors and the Independent Proxy;    b)     nommer et révoquer les membres du conseil d'administration, le président du conseil d'administration, les membres du comité de rémunération, l'organe de révision et le mandataire indépendant;
 c)    to approve the management report and the annual accounts and to determine the allocation of profits, in particular with regard to dividends and bonus payments;    c)     approuver le rapport de gestion et les comptes annuels et déterminer la répartition des bénéfices, en particulier en ce qui concerne les dividendes et les bonus;
 d)     to discharge the members of the Board of Directors and of the Executive Committee;    d)     donner décharge aux membres du conseil d'administration et au comité exécutif;
 e)    to approve the total compensation paid to the Board of Directors and the Executive Committee as per Articles 32 and 33 below;    e)     approuver la rémunération totale versée au conseil d'administration et au comité exécutif conformément aux l'articles 32 et 33 ci-dessous;
 f)      to pass resolutions concerning all matters which are reserved to the authority of the General Meeting by law or by the Articles of Association.    f)      prendre les décisions sur toutes les affaires qui sont attribuées à l'assemblée générale par la loi ou les statuts.

Art. 9     Ordinary General Meeting

 

The Ordinary General Meeting shall be held annually within six months after the close of the business year at such time and at such location, which may be within or outside Switzerland, as determined by the Board of Directors.

 

 

Art. 9      Assemblée générale ordinaire

 

L'assemblée générale ordinaire aura lieu chaque année dans les six mois qui suivent la clôture de l'exercice à la date et à l'endroit, qui peut être en ou hors de la Suisse, tel que déterminé par le conseil d'administration.

 

Art. 10    Extraordinary General Meeting

 

Extraordinary General Meetings may be called by resolution of the General Meeting, the Auditors or the Board of Directors, or by shareholders with voting powers, provided they represent at least 10% of the share capital and who submit (a)(1) a request signed by such shareholder(s) that specifies the item(s) to be included on the agenda, (2) the respective proposals of the shareholders and (3) evidence of the required shareholdings recorded in the share register and (b) such other information as would be required to be included in a proxy statement

 

 

Art. 10    Assemblée générale extraordinaire

 

Les assemblées générales extraordinaires peuvent être convoquées par décision de l'assemblée générale, l'organe de révision ou le conseil d'administration, ou par des actionnaires avec droit de vote, à condition qu'ils représentent au moins 10% du capital-actions et qu'ils soumettent (a) (1) une demande signée par le(s)dit(s) actionnaire(s) qui spécifie les objets à faire figurer sur l'ordre du jour, (2) les propositions respectives de ces actionnaires et (3) la preuve des participations requises inscrites dans le registre des actions et (b) les autres

 

  

 

 

12 

pursuant to the rules of the country where the Company's shares are primarily listed.   informations qui doivent être mentionnées dans une déclaration (proxy statement) conformément aux règles du pays où les actions de la société sont principalement cotées.

Art. 11   Notice and Agenda of Shareholders' Meetings

 

Notice of a General Meeting of Shareholders shall be given by the Board of Directors or, if necessary, by the Auditor, not later than twenty calendar days prior to the date of the General Meeting of Shareholders. Notice of the General Meeting of Shareholders shall be given by way of a one-time announcement in the official means of publication of the Company pursuant to Article 46 of these Articles of Association. The notice period shall be deemed to have been observed if notice of the General Meeting of Shareholders is published in such official means of publication, it being understood that the date of publication shall not be computed in the notice period. Shareholders of record may in addition be informed of the General Meeting of Shareholders by ordinary mail or e-mail. 

 

Art. 11    Convocations et ordres du jour des assemblées générales

 

L'assemblée générale est convoquée par le conseil d'administration ou, si nécessaire, par l'organe de révision, au moins 20 jours avant la tenue de l'assemblée générale des actionnaires. La convocation à l'assemblée générale des actionnaires doit être faite au moyen d'une seule publication conformément à l'article 46 de ces statuts. La période de préavis sera réputée avoir été respectée si la convocation à l'assemblée générale des actionnaires est publiée conformément à l'article 46 de ces statuts, étant entendu que la date de publication ne doit pas être calculée dans la période de préavis. Les actionnaires inscrits peuvent en outre être informés de l'assemblée générale des actionnaires par courrier ordinaire ou par e-mail.

 

The notice of a General Meeting of Shareholders shall specify the items on the agenda and the proposals of the Board of Directors and the shareholder(s) who requested that a General Meeting of Shareholders be held or an item be included on the agenda, and, in the event of elections, the name(s) of the candidate(s) that has or have been put on the ballot for election.   La convocation à l'assemblée générale des actionnaires doit préciser les objets de l'ordre du jour et les propositions du conseil d'administration et l'/les actionnaire(s) qui a/ont demandé que l'assemblée générale des actionnaires ait lieu ou qu'un objet soit inscrit à l'ordre du jour, et, dans le cas d'élections, le/les nom(s) du/des candidat(s) qui a ou ont été mis sur le bulletin de vote pour l'élection.
The Board of Directors shall state the matters on the agenda.   Le conseil d'administration doit indiquer les objets de l'ordre du jour.
Shareholders who represent an aggregate of at least 10 percent of the share capital or together representing shares with a nominal value of 1 million Swiss francs may demand that an item be placed on the agenda of a General Meeting of Shareholders. A request for inclusion of an item on the agenda must be requested in writing delivered to or mailed and received at the registered office of the   Les actionnaires qui représentent un total d'au moins 10 pour cent du capital-actions ou qui représentent ensemble une valeur nominale de CHF 1 million d'actions peuvent exiger qu'un objet soit inscrit à l'ordre du jour d'une assemblée générale des actionnaires. Une demande d'inscription d'un objet à l'ordre du jour doit être faite par écrit et remise ou envoyée et reçue au siège de la société au

  

 

 

13 

Company at least 120 calendar days before the first anniversary of the date that the Company's proxy statement was released to shareholders in connection with the previous year's ordinary General Meeting of Shareholders. However, if no ordinary General Meeting of Shareholders was held in the previous year or if the date of the ordinary General Meeting of Shareholders has been changed by more than 30 calendar days from the date contemplated at the time of the previous year's proxy statement, request for inclusion of an item on the agenda must be requested not fewer than the later of (i) 150 calendar days prior to the date of the contemplated annual General Meeting or (ii) the date which is ten calendar days after the date of the first public announcement or other notification to the shareholders of the date of the contemplated annual General Meeting. To be timely for an extraordinary General Meeting, a shareholder's notice to the Secretary must be delivered to or mailed and received at the registered office of the Company not fewer than the later of (i) 120 calendar days before the date of the extraordinary General Meeting of Shareholders or (ii) the date which is ten calendar days after the date of the first public announcement or other notification to the shareholders of the date of the contemplated extraordinary General Meeting of Shareholders.   moins 120 jours avant le premier anniversaire de la date à laquelle la déclaration (proxy statement) de la Société a été communiquée aux actionnaires lors de l'assemblée générale ordinaire des actionnaires de l'année précédente. Toutefois, si aucune assemblée générale ordinaire des actionnaires n'a eu lieu l'année précédente ou si la date de l'assemblée générale ordinaire des actionnaires a été modifiée de plus de 30 jours calendaires à compter de la date prévue au moment de la déclaration (proxy statement) de l'année précédente, une demande d'inscription d'un objet à l'ordre du jour doit être demandée au moins à la date la plus tardive entre (i) 150 jours calendaires avant la date de l'assemblée générale ordinaire envisagée ou (ii) la date qui est dix jours calendaires plus tard que la date de la première annonce publique ou autre notification aux actionnaires de la date envisagée de l'assemblée générale ordinaire. Pour être dans les délais pour une assemblée générale extraordinaire, l'avis d'un actionnaire au secrétaire doit être livré ou envoyé et reçu au siège de la société au moins à la date la plus tardive entre (i) 120 jours calendaires avant la date de l'assemblée générale extraordinaire des actionnaires ou (ii) la date qui est dix jours calendaires plus tard que la date de la première annonce publique ou autre notification aux actionnaires de la date envisagée de l'assemblée générale extraordinaire des actionnaires.
Each request for inclusion of an item on the agenda must include (i) a brief description of the business desired to be brought before the meeting and the reasons for conducting such business at the meeting; (ii) the name and address, as they appear on the Company's register of shareholders, of the shareholder proposing such business; (iii) the number of shares of the Company which are beneficially owned by such shareholder; (iv) the dates upon which the shareholder acquired such shares; (v) documentary support for any claim of beneficial ownership; (vi) any material interest of such shareholder in such   Chaque demande d'inscription d'un objet à l'ordre du jour doit inclure (i) une brève description de l'affaire qui sera soumise à l'assemblée et les raisons pour lesquelles cette affaire est soumise à l'assemblée; (ii) le nom et l'adresse, tels qu'ils apparaissent dans le registre des actionnaires de la société, de l'/des actionnaire(s) proposant un tel objet; (iii) le nombre d'actions de la société effectivement détenues par (un) tel(s) actionnaire(s); (iv) les dates auxquelles l'/les actionnaire(s) a/ont acquis ces actions; (v) l'appui documentaire pour toute revendication de propriété effective; (vi) un

   

 

 

 

14 

business; and (vii) a statement in support of the matter and, for proposals sought to be included in the Company's proxy statement, any other information required by Securities and Exchange Commission Rule "14a-8".   intérêt important de cet/ces actionnaire(s) par rapport à cet objet; et (vii) une déclaration à l'appui de cet objet et, pour les propositions devant être incluses dans la déclaration (proxy statement) de la société, toute autre information requise par la Securities and Exchange Commission règle "14a-8".
In addition, if the shareholder intends to solicit proxies from the shareholders of the Company, such shareholder shall notify the Company of this intent in accordance with Securities and Exchange Commission Rule "14a-4" and/or Rule "14a-8".   En outre, si un actionnaire a l'intention de solliciter des procurations des actionnaires de la société, cet actionnaire doit en informer la société conformément aux dispositions de la Securities and Exchange Commission règle "14a-4" et "14a-8".
No resolution may be passed at a General Meeting of Shareholders concerning an item in relation to which due notice was not given. Proposals made during a General Meeting of Shareholders to (i) convene a extraordinary General Meeting or (ii) initiate a special investigation in accordance with article 697a of the Swiss Code of Obligations are not subject to the due notice requirement set forth herein.   Aucune décision ne peut être adoptée lors d'une assemblée générale des actionnaires si un objet n'a pas été inscrit à l'ordre du jour dans le délai de préavis. Les propositions faites au cours d'une assemblée générale des actionnaires pour (i) convoquer une assemblée générale extraordinaire ou (ii) instituer un contrôle spécial au sens de l'article 697a CO ne sont pas soumises à l'obligation d'inscription prévue dans ces statuts.
No advance notice is required to propose motions on duly notified agenda items and to debate items without passing resolutions.   Aucun préavis n'est nécessaire pour proposer des motions sur les objets inscrits à l'ordre du jour ou débattre desdits objets sans prendre de décisions.

Art. 12   Documentation

 

The annual business report, the compensation report and the Auditor's report must be submitted for examination by the shareholders at the registered office of the Company at least 20 days prior to the date of the Ordinary General Meeting. Each shareholder may request that a copy of this documentation be sent to him promptly by e-mail. Such right shall be included in the invitation to the General Meeting.

 

 

Art. 12     Documents

 

Le rapport de gestion annuel, le rapport de rémunération et le rapport du réviseur doivent être présentés aux actionnaires pour examen au siège de la société au moins 20 jours avant la date de l'assemblée générale ordinaire. Chaque actionnaire peut demander une copie de ces documents qui doivent lui être envoyés promptement par e-mail. Ce droit doit être mentionné dans l'invitation à l'assemblée générale.

 

  

 

 

15 

Art. 13   Meeting of All Shareholders

 

Shareholders or their proxies representing all shares issued may hold a General Meeting without observing the formalities required for calling a meeting, unless objection is raised. At such a meeting, discussions may be held and resolutions passed on all matters within the scope of the powers of a General Meeting for so long as the shareholders or proxies representing all shares issued are present. 

 

Art. 13    Assemblée universelle

 

Les propriétaires ou les représentants de la totalité des actions peuvent, s'il n'y a pas d'opposition, tenir une assemblée générale sans observer les formes prévues pour sa convocation. Aussi longtemps que les propriétaires ou les représentants de la totalité des actions sont présents, cette assemblée a le droit de délibérer et de statuer valablement sur tous les objets qui sont du ressort de l'assemblée générale. 

Art. 14   Chairman and Scrutineers

 

The Chairman of the Board of Directors shall preside over the General Meeting. In his absence, a member of the Board of Directors or another Chairman of the Meeting designated by the General Meeting shall preside. 

 

Art. 14    Président et scrutateurs

 

L'assemblée générale est présidée par le président du conseil d'administration. En cas d'empêchement, un autre membre du conseil d'administration ou un président ad hoc nommé par l'assemblée générale préside celle-ci.

The Chairman of the Meeting shall designate a Secretary and the scrutineers who need not be shareholders.   Le président de l'assemblée générale désigne un secrétaire et les scrutateurs qui ne doivent pas nécessairement être actionnaires.

Art. 15   Minutes

 

The Board of Directors is responsible for the keeping of the minutes of the Meeting, which shall state the number, kind, nominal value of shares represented by the shareholders, by the corporate bodies and by the independent proxy and gives information on resolutions passed, elections, requests for information and information as well as declarations given by the shareholders. The minutes shall be signed by the Chairman and the Secretary.

 

Art. 15    Procès-verbal

 

Le conseil d'administration est responsable de la tenue du procès-verbal de l'assemblée, qui doit indiquer le nombre, le type, la valeur nominale des actions représentées par les actionnaires, par les organes sociaux et par le représentant indépendant et donne des informations sur les décisions adoptées, les élections, les demandes de renseignements et les informations ainsi que les déclarations faites par les actionnaires. Le procès-verbal est signé par le président et le secrétaire. 

The shareholders are entitled to inspect the minutes.   Les actionnaires ont le droit d'examiner le procès-verbal.

Art. 16    Right to Vote

 

Each share entitles to one vote.

 

Art. 16    Droit de vote

 

Chaque action donne droit à une voix.

  

 

 

16 

Each shareholder may be represented at a General Meeting by any person who is so authorized by a written proxy. A proxy need not be a shareholder.   Chaque actionnaire peut se faire représenter à l'assemblée générale par toute personne qui est autorisée par une procuration écrite. Le représentant ne doit pas nécessairement être un actionnaire.
Each shareholder may be represented by the Independent Proxy. The requirements regarding proxies and instructions are determined by the Board of Directors.   Chaque actionnaire peut se faire représenter par le représentant indépendant. Les exigences en matière de procurations et les instructions sont déterminées par le conseil d'administration.

Art. 17 Resolutions and Elections

 

All voting and elections are held openly or electronically. A written voting or election shall be held if instructed so by the Chairman or if decided by the General Meeting.

 

 

Art. 17 Décisions and élections

 

Tous votes et élections sont tenus ouvertement ou par voie électronique. Sur instruction du président ou de l'assemblée générale, un vote ou une élection doit être tenu par écrit.

 

The General Meeting shall pass its resolutions and carry out its elections with the simple majority of the votes cast regardless of abstentions and empty or invalid votes, unless statutory law or articles of association state otherwise. In the event of tie votes, the request shall be refused. The Chairman shall not have a casting vote.   Sous réserve des dispositions impératives de la loi ou des statuts, l'assemblée générale prend ses décisions et procède aux élections à la majorité simple des voix émises. En cas de partage égal des voix, la requête sera refusée. Le président n'a pas voix prépondérante.

A resolution of the General Meeting passed by at least two thirds of the represented share votes and the absolute majority of the represented shares par value is required for:

 

a)    The cases listed in art. 704 para. 1 CO, i.e.:

 

(i)     the change of the company purpose;

 

(ii)    the creation of shares with privileged voting rights;

 

(iii)   the restriction of the transferability of registered shares;

 

(iv)   an increase of capital, authorized or subject to a condition;

 

(v)    an increase of capital out of equity, against contribution in kind, or for the purpose of acquisition of assets and the granting of special benefits; 

 

Une décision de l'assemblée générale recueillant au moins les deux tiers des voix attribuées aux actions représentées et la majorité absolue des valeurs nominales représentées est nécessaire pour:

 

a)     les cas énumérés dans l'art. 704 al. 1 CO, i.e.:

 

(i)    la modification du but social;

 

(ii)   l'introduction d'actions à droit de vote privilégié;

 

(iii)   la restriction de la transmissibilité des actions nominatives;

 

(iv)   l'augmentation autorisée ou conditionnelle du capital-actions;

 

(v)    l'augmentation du capital-actions au moyen des fonds propres, contre apport en nature ou en vue d'une reprise de biens et l'octroi d'avantages particuliers; 

  

 

 

17 

(vi)   the limitation or withdrawal of subscription rights;

 

(vii)  the change of the domicile of the Company; and

 

(viii) the liquidation of the Company;

 

b)    the merger, de-merger or conversion of the Company (subject to mandatory law);

 

c)    the alleviating or withdrawal of restrictions upon the transfer of registered shares;

 

d)    the conversion of registered shares into bearer shares and vice versa; and

 

e)    the amendment or elimination of the provisions of Article 4 and 29 of the Articles of Association as well as those contained in this Article 17.

 

 

(vi)   la limitation ou la suppression du droit de souscription préférentiel;

 

(vii)  le transfert du siège de la société; et

 

(viii) la dissolution de la société;

 

b)   la fusion, la scission ou la conversion de la société (sous réserve des dispositions impératives);

 

c)   l'atténuation ou la suppression des restrictions sur le transfert des actions nominatives;

 

d)   la conversion d'actions nominatives en actions au porteur et vice versa; et

 

e)   la modification ou la suppression des dispositions des articles 4 et 29 des statuts ainsi que ceux contenues dans le présent article 17.

 

Art. 18 Votes on Compensation

 

Each year, the General Meeting separately approves the total maximum amounts proposed by the Board of Directors pursuant to Articles 32 and 33 of the Articles of Association for:

 

a)    the non-performance-related compensation of the Board of Directors for the next term of office;

 

b)    a possible additional compensation of the Board of Directors for the preceding business year;

 

c)    the non-performance-related compensation of the Executive Committee for the 12-month period starting on 1 July following the Ordinary General Meeting;

 

d)    the variable compensation for the Executive Committee for the current year;

 

e)    the grant of options or shares in the Company to the Board of Directors and the Executive Committee.

 

 

Art. 18 Votes sur la rémunération

 

Chaque année, l'assemblée générale approuve séparément les montants totaux maximaux proposés par le conseil d'administration conformément aux articles 32 et 33 des statuts pour:

 

a)      la rémunération non liée à la performance du conseil d'administration pour le prochain mandat;

 

b)      une éventuelle rémunération supplémentaire du conseil d'administration pour l'exercice précédent;

 

c)      la rémunération non liée à la performance du comité exécutif pour la période de 12 mois commençant le 1er juillet après chaque assemblée générale ordinaire;

 

d)      la rémunération variable pour le comité exécutif pour l'année en cours;

 

e)      l'octroi d'options ou d'actions de la société au conseil d'administration et au comité exécutif.

 

 

18 

The respective total compensation amounts include social security and occupational pension contributions for the benefit of the members of the Board of Directors, the Executive Committee and the Company.   Les montants totaux de rémunération respectifs comprennent la sécurité sociale et les cotisations de retraite professionnelle au profit des membres du conseil d'administration, du comité exécutif et de la société.
If the General Meeting refuses to approve a respective motion by the Board of Directors, the Board of Directors may either submit a new motion at the same meeting or determine a maximum total remuneration or several maximum partial remunerations, subject to the relevant principles of the compensation, or submit a new motion to the next General Meeting for approval. The Company may pay remunerations within the framework of the maximum total or partial remuneration and subject to the approval by the General Meeting.   Si l'assemblée générale refuse d'approuver une motion soumise par le conseil d'administration, le conseil d'administration peut, soit présenter une nouvelle motion à la même séance ou déterminer une rémunération maximale totale ou plusieurs rémunérations maximales partielles, sous réserve des principes concernant la rémunération, soit soumettre une nouvelle motion à la prochaine assemblée générale pour approbation. La société peut verser des rémunérations dans le cadre de la rémunération maximale totale ou partielle et sous réserve de l'approbation par l'assemblée générale.

Art. 19    Independent Proxy

 

The Independent Proxy shall be elected by the Ordinary General Meeting for a term of one year until the end of the next Ordinary General Meeting. Re-election is permitted. The Independent Proxy informs the Company about number, type, par value and category of the represented shares. The Chairman of the Board discloses the information to the General Meeting. The other duties of the Independent Proxy are determined by the applicable statutory provisions.

 

 

Art. 19    Représentant indépendant

 

Le représentant indépendant est élu par l'assemblée générale ordinaire pour une durée d'un an jusqu'à la fin de la prochaine assemblée générale ordinaire. Une réélection est possible. Le représentant indépendant informe la société sur le nombre, le type, la valeur nominale et la catégorie des actions représentées. Le président du conseil d'administration communique ces informations à l'assemblée générale. Les autres fonctions du représentant indépendant sont déterminées par les dispositions statutaires applicables.

 

  

 

 

19 

 V.         Board of directors    V.        Conseil d'administration

Art. 20   Number of Members, Term of Office

 

The Board of Directors shall consist of at least 3 and not more than 9 members. The chairman and the members of the Board of Directors are individually elected by the General Meeting for a term of one year until the end of the next Ordinary General Meeting, provided that he/she does not resign or is not replaced during his term. 

 

Art. 20  Nombre de membres, durée de la fonction

 

Le conseil d'administration se compose d'au minimum 3 et au maximum 9 membres. Le président et les membres du conseil d'administration sont élus individuellement par l'assemblée générale pour un mandat d'un an jusqu'à la fin de la prochaine assemblée générale ordinaire, à condition qu'il/elle ne démissionne pas ou ne soit pas remplacé(e) durant son mandat. 

The members of the Board of Directors may be re-elected without limitation. The maximum age limit of members of the Board shall be 75 years. When a member of the Board of Directors reaches this age limit during his term of office, such term shall automatically extend to the next ordinary shareholders' meeting. The shareholders' meeting may resolve to grant an exception to the age limit.   Les membres du conseil d'administration peuvent être réélus sans limitation. La limite d’âge des membres du conseil d'administration est fixée à 75 ans. Lorsqu'un membre du conseil d'administration atteint cette limite d'âge durant son mandat, ledit mandat sera automatiquement prolongé jusqu'à la prochaine assemblée générale ordinaire. L'assemblée générale des actionnaires peut décider d'accorder une dérogation à la limite d'âge.

Art. 21    Constitution

 

Subject to the powers of the General Meeting, the Board of Directors determines its own organization. It appoints a Secretary who needs not be a member of the Board of Directors.

 

 

Art. 21  Constitution

 

Sous réserve des pouvoirs de l'assemblée générale, le conseil d'administration détermine sa propre organisation. Il nomme un secrétaire qui ne doit pas nécessairement être un membre du conseil d'administration.

 

Art. 22   Function, Organization

 

It is the Board of Director's duty to lead the Company and to supervise the management. The Board of Director represents the Company and may take decisions on all affairs which are not assigned to any other body of the Company by law, the Articles of Association or the organizational regulations.

 

Art. 22  Fonction, organisation

 

Le conseil d'administration exerce la direction de la société et en supervise la gestion. Le conseil d'administration représente la société et peut prendre les décisions sur toutes les affaires qui ne sont pas attribuées à un autre organe de la société par la loi, les statuts ou le règlement d'organisation.

 

The Board of Directors shall enact the organizational regulations and arrange for the appropriate contractual relationships.   Le conseil d'administration édicte le règlement d'organisation et s'occupe des relations contractuelles appropriées.

Art. 23   Powers

 

The Board of Directors has the following non-

 

 

Art. 23 Pouvoirs

 

Le conseil d'administration a les attributions

 

  

 

 

20 

delegable and inalienable duties:

 

a)   the overall management of the company and the issuing of all necessary directives;

 

b)   determination of the company's organisation;

 

c)   the organisation of the accounting, financial control and financial planning systems as required for management of the company;

 

d)   the appointment and dismissal of persons entrusted with managing and representing the company;

 

e)    overall supervision of the persons entrusted with managing the company, in particular with regard to compliance with the law, articles of association, operational regulations and directives;

 

f)    compilation of the annual report, preparation for the general meeting and implementation of its resolutions;

 

g)   the preparation of the compensation report and to request approval by the General Meeting regarding compensation of the Board of Directors and the Executive Committee; and

 

h)   notification of the court in the event that the company is overindebted. 

 

intransmissibles et inaliénables suivantes:

 

a)   exercer la haute direction de la société et établir les instructions nécessaires;
 

b)   fixer l'organisation;

 

c)   fixer les principes de la comptabilité et du contrôle financier ainsi que le plan financier pour autant que celui-ci soit nécessaire à la gestion de la société;

 

d)   nommer et révoquer les personnes chargées de la gestion et de la représentation;

 

e)   exercer la haute surveillance sur les personnes chargées de la gestion pour s'assurer notamment qu'elles observent la loi, les statuts, les règlements et les instructions données;

 

f)    établir le rapport de gestion, préparer l'assemblée générale et exécuter ses décisions;

 

g)   la préparation du rapport de rémunération et de demander l'approbation par l'assemblée générale en ce qui concerne la rémunération du conseil d'administration et du comité exécutif; et

 

h)   informer le juge en cas de surendettement. 

The board of directors may assign responsibility for preparing and implementing its resolutions or monitoring transactions to committees or individual members. It must ensure appropriate reporting to its members.   Le conseil d'administration peut déléguer à un ou plusieurs membres, regroupés en comités, la charge de préparer et d'exécuter ses décisions ou de surveiller certaines affaires. Il veille à ce que ses membres soient convenablement informés.

Art. 24 Representation of the Company

 

The Board of Directors shall assign the persons with signatory power for the company and the kind of signatory power.

 

 

Art. 24 Représentation de la société

 

Le conseil d'administration nomme les personnes pouvant représenter la société ainsi que le mode de signature.

 

  

 

 

21 

Art. 25   Delegation

 

Moreover, the Board of Directors is authorized to delegate, in part or entirely, the management and the representation of the Company, within the limits of the law, to one or more individual directors (Delegates) or to third parties pursuant to organizational regulations.

 

 

Art. 25  Délégation

 

En outre, le conseil d'administration peut, dans les limites de la loi, déléguer, en partie ou entièrement, la gestion et la représentation de la société à un ou plusieurs administrateurs (délégués) ou à des tiers conformément au règlement d'organisation.

 

Art. 26  Meetings, Resolutions and Minutes

 

The organization of the meetings, the presence quorum and the passing of resolutions of the Board of Directors is determined by the organizational regulations. No presence quorum is required for the approval of the capital increase. 

 

Art. 26  Réunions, décisions et procès-verbal

 

L'organisation des réunions, le quorum de présence et l'adoption de décisions du conseil d'administration sont prévus dans le règlement d'organisation. Aucun quorum de présence n'est nécessaire pour l'approbation d'un rapport d'augmentation de capital.

 

Resolutions may be passed via telephone or videoconference. Resolutions may also be passed by way of circulation, provided that no member requests oral deliberation.   Les décisions peuvent être prises par téléphone ou par vidéoconférence. Les décisions peuvent également être prises par voie de circulation, à condition qu'aucun membre ne demande une délibération orale.
Minutes are kept of the board's discussions and resolutions and signed by the chairman and the minute-taker.   Les délibérations et les décisions du conseil d'administration sont consignées dans un procès-verbal signé par le président et le rédacteur du procès-verbal.

Art. 27  Right to information and inspection

 

Any member of the board of directors may request information on any company business.

 

 

Art. 27  Droit aux renseignements et à la consultation

 

Chaque membre du conseil d'administration a le droit d'obtenir des renseignements sur toutes les affaires de la société.

 

Outside meetings, any member may request information from the persons entrusted with managing the company's business concerning the company's business performance and, with the chairman's authorisation, specific transactions.   En dehors des séances, chaque membre du conseil d'administration peut exiger des personnes chargées de la gestion des renseignements sur la marche de l'entreprise et, avec l'autorisation du président, sur des affaires déterminées.
Where required for the performance of his duties, any member may request the chairman to have books of account and documents made available to him for inspection.   Dans la mesure où cela est nécessaire à l'accomplissement de ses tâches, chaque membre du conseil d'administration peut demander au président la production des livres ou des dossiers.

   

 

22 

If the chairman refuses a request for information, a request to be heard or an application to inspect documents, the board of directors rules on the matter.   Si le président rejette une demande de renseignement, d'audition ou de consultation, le conseil d'administration tranche.

Art. 28  Compensation Committee

 

The Compensation Committee shall comprise at least 2 members. The members of the Compensation Committee shall be individually elected by the Ordinary General Meeting from among the members of the Board of Directors for a term of one year until the next Ordinary General Meeting. Re-election is permitted. The Compensation Committee has the following duties:

 

a)     to draw up principles for compensation of members of the Board of Directors and the Executive Committee and to submit them to the Board of Directors for approval;

 

b)     to propose to the Board of Directors the resolution to be submitted to the Ordinary General Meeting for the maximum total compensation of the Board of Directors and Executive Committee;

 

c)    subject to and within the bounds of the maximum compensation approved by the Ordinary General Meeting, to request approval by the Board of Directors of the individual remuneration packages to be paid to members of the Board of Directors and members of the Executive Committee;

 

d)    to request approval by the Board of Directors regarding the determination of the compensation-related targets for the Executive Committee;

 

e)    to request approval by the Board of Directors regarding the adjustments to the Articles of Association relating to remuneration; and

 

f)     to prepare the Compensation Report and submit it to the Board of Directors.

 

 

Art. 28   Comité de rémunération

 

Le comité de rémunération se compose d'au moins 2 membres. Les membres du comité de rémunération sont élus par l'assemblée générale ordinaire parmi les membres du conseil d'administration pour un mandat d'un an jusqu'à la prochaine assemblée générale ordinaire. Une réélection est possible. Le comité de rémunération a les fonctions suivantes:

 

a)   élaborer des principes de rémunération des membres du conseil d'administration et du comité exécutif et de les soumettre au conseil d'administration pour approbation;

 

b)   proposer au conseil d'administration la décision sera soumise à l'assemblée générale ordinaire pour la rémunération totale maximale du conseil d'administration et du comité exécutif;

 

c)   sous réserve et dans les limites de la rémunération maximale approuvée par l'assemblée générale ordinaire, demander l'approbation du conseil d'administration quant aux paquets de rémunération individuels devant être versés aux membres du conseil d'administration et aux membres du comité exécutif;

 

d)   requérir l'approbation du conseil d'administration sur la fixation d'objectifs liés à la rémunération pour le comité exécutif;

 

e)   requérir l'approbation du conseil d'administration sur les adaptations des statuts relatives à la rémunération; et

 

f)     préparer le rapport de rémunération et de le soumettre au conseil d'administration. 

  

 

 

23 

The Board of Directors shall set out any further duties and responsibilities vested on the Compensation Committee in the Company's Organizational Rules.   Le conseil d'administration fixe toutes les autres fonctions et responsabilités dévolues au comité de rémunération dans le règlement d'organisation de la société.
Art. 29   Indemnification   Art. 29   Indemnisation
As far as is permissible under applicable law, the Company shall indemnify any current or former member of the Board of Directors, former members of the Executive Committee, or any person who is serving or has served at the request of the Company as a member of the Board of Directors or member of the Executive Committee (each individually, a "Covered Person"), against any expenses, including attorneys' fees, judgments, fines, and amounts paid in settlement actually and reasonably incurred by him or her in connection with any threatened, pending, or completed action, suit or proceeding, whether civil, criminal or administrative, to which he or she was, is, or is threatened to be made a party, or is otherwise involved (a "Proceeding"). This provision shall not indemnify any Covered Person against any liability arising out of (a) any fraud or dishonesty in the performance of such Covered Person's duty to the Company, or (b) such Covered Party's conscious, intentional or willful or grossly negligent breach of the obligation to act honestly and in good faith with a view to the best interests of the Company. Notwithstanding the preceding sentence, this section shall not extend to any person holding the office of auditor or special auditor of the Company.   Dans la mesure permise par la loi applicable, la société indemnisera tout membre actuel ou ancien du conseil d'administration, les anciens membres du comité exécutif, ou toute personne qui sert ou a servi à la demande de la société en tant que membre du conseil d'administration ou membre du comité exécutif (chacun individuellement, une "Personne Couverte"), pour toutes les dépenses, y compris les honoraires d'avocat, jugements, amendes, et montants versés effectivement et raisonnablement à titre de règlement dans le cadre de toute action, poursuite ou procédure imminente, pendante ou terminée, qu'elle soit civile, pénale ou administrative, à laquelle il ou elle a été, est, ou est menacé d'être partie, ou est impliqué de toute autre manière (une "Procédure"). Cette disposition ne doit pas indemniser une Personne Couverte contre une responsabilité découlant de (a) une fraude ou une malhonnêteté de cette Personne Couverte dans l'exercice de ses fonctions vis-à-vis de la société, ou (b) une violation consciente, intentionnelle ou volontaire ou gravement négligente de l'obligation de cette Personne Couverte d'agir avec honnêteté en tenant compte du meilleur intérêt de la société. Nonobstant ce qui précède, cette disposition ne s'étend pas aux personnes qui occupent le poste de réviseur ou de réviseur spécial de la société.
In the case of any Proceeding by or in the name of the Company, the Company shall indemnify each Covered Person against expenses, including attorneys' fees, actually and reasonably incurred in connection with the defense or settlement thereof, except no indemnification shall be made in respect of any claim, issue or matter as to which a Covered Person shall have been adjudged to be liable for fraud or dishonesty in the   Dans le cas de toute Procédure intentée par ou au nom de la société, la société doit indemniser chaque Personne Couverte pour les dépenses, y compris les honoraires d'avocat, effectivement et raisonnablement encourus dans le cadre de la défense ou du règlement dans le cadre de la Procédure. Aucune indemnisation ne sera octroyée pour une réclamation, problème ou affaire pour laquelle une Personne Couverte est tenue

  

 

 

24 

performance of his or her duty to the Company, or for conscious, intentional or willful or grossly negligent breach of his or her obligation to act honestly and in good faith with a view to the best interests of the Company, unless and only to the extent that a court in which such action or suit was brought shall determine upon application that despite the adjudication of liability, but in view of all the circumstances of the case, such Covered Person is fairly and reasonably entitled to indemnity for such expenses as the court shall deem proper. Notwithstanding the preceding sentence, this section shall not extend to any person holding the office of auditor or special auditor of the Company.   responsable à la suite de fraude ou de malhonnêteté dans l'exercice de ses fonctions vis-à-vis de la société, ou à cause d'une violation consciente, intentionnelle ou volontaire ou gravement négligente de l'obligation de la Personne Couverte d'agir avec honnêteté en tenant compte du meilleur intérêt de la société, sauf et uniquement si un tribunal auquel une telle action ou poursuite a été porté détermine que, malgré la reconnaissance de la responsabilité, mais compte tenu de toutes les circonstances du cas d'espèce, cette Personne Couverte a équitablement et raisonnablement droit à une indemnisation de ces dépenses, mais uniquement à hauteur du montant que le tribunal jugera convenable. Nonobstant la phrase précédente, cette disposition ne s'étend pas aux personnes qui occupent le poste de réviseur ou de réviseur spécial de la société.
Any indemnification under this Article 29 (unless ordered by a court) shall be made by the Company only as authorized in the specific case upon a determination that indemnification of the Covered Person is proper in the circumstances because such person has met the applicable Standard of conduct set forth in this Article 29. Such determination shall be made, with respect to a Covered Person (a) by a majority vote of the members of the Board of Directors who are not parties to such proceeding, even though less than a quorum; (b) by a committee of such members of the Board of Directors designated by a majority vote of such the Board of Directors, even though less than a quorum; (c) if there are no such member of the Board of Directors, or if such member of the Board of Directors so direct, by independent legal counsel in a written opinion; or (d) by the General Meeting of Shareholders. Such determination shall be made, with respect to any other Covered Person, by any person or persons having the authority to act on the matter on behalf of the Company. To the extent, however, that any Covered Person has been successful on the merits or otherwise in defense of any   Toute indemnisation en vertu du présent article 29 (sauf si ordonnée par un tribunal) doit être octroyée par la société dans chaque cas dans les limites de l'autorisation sur la base d'une détermination que l'indemnisation de la Personne Couverte est appropriée dans les circonstances parce que cette personne a satisfait au standard de conduite applicable énoncé dans le présent article 29. Une telle décision concernant une Personne Couverte doit être prise (a) par la majorité des votes des membres du conseil d'administration qui ne sont pas parties à cette procédure, même si le quorum requis n'est pas réuni; (b) par un comité de membres du conseil d'administration désignés par une majorité des votes du conseil d'administration, même si le quorum requis n'est pas réuni; (c) s'il n'y a pas de tel membre du conseil d'administration, ou si ce membre du conseil d'administration l'ordonne, par un conseiller juridique indépendant dans un avis écrit; ou (d) par l'assemblée générale des actionnaires. Une telle décision concernant une Personne Couverte doit être prise par une personne ou des personnes ayant le pouvoir d'agir dans cet affaire au nom de la société. Dans la mesure, cependant, où une Personne

  

 

 

25 

proceeding, or in defense of any claim, issue or matter therein, such Covered Person shall be indemnified against expenses (including attorneys' fees) actually and reasonably incurred by such person in connection therewith, without the necessity of authorization in the specific case.   Couverte a gagné sur le fond ou autrement dans la défense d'une procédure, ou dans la défense de toute réclamation, problème ou affaire dans cette procédure, cette Personne Couverte doit être indemnisée pour les dépenses (y compris les honoraires d'avocat) effectivement et raisonnablement encourus dans le cadre de l'affaire en question sans qu'il soit nécessaire d'avoir une autorisation dans le cas spécifique.
As far as is permissible under applicable law, expenses, including attorneys' fees, incurred in defending any proceeding for which indemnification is permitted pursuant to this Article 29 shall be paid by the Company in advance of the final disposition of such proceeding upon receipt by the Board of Directors of an undertaking by or on behalf of the Covered Person to repay such amount if it shall ultimately be determined that he or she is not entitled to be indemnified by the Company under these Articles of Association.   Dans la mesure permise par la loi applicable, les dépenses, y compris les honoraires d'avocats, encourus dans la défense de toute procédure pour laquelle l'indemnisation est permise en vertu du présent article 29, doivent être payées par la société avant la décision finale dans cette procédure à réception par le conseil d'administration d'une promesse faite par ou au nom de la Personne Couverte de rembourser ce montant s'il s'avère finalement que cette Personne Couverte n'a pas droit à l'indemnisation par la société en vertu de ces statuts.

It being the policy of the Company that indemnification of the persons specified in this Article 29 shall be made to the fullest extent permitted by law and the indemnification provided by this Article 29 shall not be deemed exclusive (a) of any other rights to which those seeking indemnification or advancement of expenses may be entitled under these Articles of Association, any agreement, any insurance purchased by the Company, vote of shareholders or disinterested members of the Board of Directors, or pursuant to the decision of any court of competent jurisdiction, or otherwise, both as to action in his or her official capacity and as to action in another capacity while holding such office, or (b) of the power of the Company to indemnify any person who is or was an employee or agent of the Company or of another corporation, joint venture, trust or other enterprise which he or she is serving or has served at the request of the Company, to the same extent and in the same situations and subject to the same determinations as are hereinabove set forth with respect to a

 

La politique de la société prévoit que l'indemnisation des personnes visées au présent article 29 doit être payée dans toute la mesure autorisée par la loi et l'indemnisation prévue par cet article 29 ne sera pas considérée comme exclusive (a) d'autres droits auxquels les personnes demandant une indemnisation ou une avance des dépenses ont droit en vertu de ces statuts, d'un accord, d'une assurance souscrite par la société, d'un vote d'actionnaires ou de membres du conseil d'administration n'ayant pas d'intérêt direct, ou en vertu d'une décision d'un tribunal compétent, ou autrement, soit à l'égard d'actions faites en sa capacité officielle, soit à l'égard d'actions faites à un autre titre tout en ayant une telle fonction, ou (b) du pouvoir de la société d'indemniser toute personne qui est ou était un employé ou un mandataire de la société ou d'une autre société, d'une joint venture, d'une fiducie ou d'une autre entreprise pour laquelle il ou elle travaille ou a travaillé à la demande de la société, dans la même mesure et dans les mêmes situations

 

  

 

 

26 

Covered Person.

 


As used in this Article 29, references to the "Company" include all constituent corporations in a consolidation or merger in which the Company or a predecessor to the Company by consolidation or merger was involved.

 

The indemnification provided by this Article 29 shall continue as to a person who has ceased to be a member of the Board of Directors or the Executive Committee and shall inure to the benefit of their heirs, executors, and administrators. 

 

et sous réserve des mêmes principes concernant une Personne Couverte évoquées ci-dessus.

 

Tel qu'utilisé dans le présent article 29, les références à la "société" comprennent toutes les sociétés ayant fait l'objet d'un regroupement ou d'une fusion dans laquelle la société ou un prédécesseur à la société a été impliqué.

 

L'indemnisation prévue par cet article 29 est maintenue à l'égard d'une personne qui a cessé d'être un membre du conseil d'administration ou le comité exécutif et sera en vigueur au bénéfice de ses héritiers, exécuteurs et administrateurs. 

VI.       Auditors   VI.       organe de révision

Art. 30  Election, Term

 

The General Meeting shall elect one or more accountants as its Auditors in terms of Articles 727 et seq. CO every year with the rights and duties determined by law. 

 

Art. 30  Élection, durée

 

L'assemblée générale nomme chaque année un ou plusieurs réviseurs comme organe de révision selon les articles 727 ss. CO avec les droits et les devoirs déterminés par la loi.

The General Meeting may appoint Special Auditors for a term of up to three years who provide the attestations required for capital increases.   L'assemblée générale peut nommer des réviseurs spéciaux pour une durée de trois ans au maximum qui fournissent les attestations requises pour les augmentations de capital.

Art. 31 Duties

 

The Auditors shall perform their duties to audit and report whether the accounting, the annual accounts and the proposal regarding allocation of profits are in accordance with law and the Articles of Association. 

 

Art. 31 Fonctions

 

L'organe de révision vérifie et rapporte si la comptabilité, les comptes annuels et la proposition relative à la répartition des bénéfices sont en conformité avec la loi et les statuts. 

 VII.      compensation and related provisions    VII.      Rémunération et dispositions analogues

Art. 32  Principles of the Compensation of the Board of Directors

 

The compensation payable to the members of the Board of Directors comprises, subject to and within the bounds of the approval by the General Meeting of the total compensation, the following elements:

 

 

Art. 32  Principes de rémunération du conseil d'administration

 

La rémunération des membres du conseil d'administration comprend, sous réserve et dans les limites de l'approbation de la rémunération totale par l'assemblée générale, les éléments suivants:

 

  

 

 

27 

a)    a fixed basic remuneration;

 

b)    a fixed committee fee for work in a committee of the Board of Directors;

 

c)    a lump sum compensation for expenses;

 

d)    a number of options or shares in the Company, as further outlined in Art. 41.

 

 

a)    une rémunération fixe de base;

 

b)    des frais de commission fixes pour le travail dans un comité du conseil d'administration;

 

c)    une compensation forfaitaire pour les dépenses;

 

d)    un nombre d'actions ou d'options dans la société, comme détaillée à l'art. 41.

The compensation is paid in cash and in form of options or shares in the Company. The board of directors or, to the extent delegated to it, the compensation committee shall determine grant, exercise and forfeiture conditions. In particular, they may provide for continuation, acceleration or removal of vesting, exercise and forfeiture conditions, for payment or grant of compensation based upon assumed target achievement, or for forfeiture, in each case in the event of pre-determined events such as a change-of-control or termination of an employment or mandate agreement. The Company may procure the required shares through purchases in the market, from treasury shares or by using contingent or authorized share capital.   La rémunération est versée en espèces et sous forme d'options ou d'actions de la société. Le conseil d'administration ou, en cas de délégation des fonctions, le comité de rémunération doit fixer les conditions de l'octroi, de l'exercice et de la péremption. En particulier, il peut prévoir la poursuite, l'accélération ou la suppression des conditions d'acquisition, d'exercice et de péremption, pour le paiement ou l'octroi d'une rémunération basée sur la réalisation des objectifs supposés, ou pour la péremption, dans chaque cas, dans le cas d'événements prédéterminés tels qu'un changement de contrôle ou la résiliation d'un contrat de travail ou d'un mandat. La société peut fournir les actions nécessaires par des achats sur le marché, par ses actions propres ou en utilisant du capital conditionnel ou autorisé.
Subject to the approval by the General Meeting, the members of the Board of Directors may receive remuneration in cash at customary conditions for advisory services rendered outside their capacity as Board member for the benefit of the Company or companies under its control. The General Meeting may approve an additional bonus for the members of the Board of Directors in exceptional cases.   Sous réserve de l'approbation par l'assemblée générale, les membres du conseil d'administration peuvent recevoir une rémunération en espèces dans les conditions habituelles pour des services consultatifs rendus en-dehors de leur qualité de membre du conseil pour le bénéfice de la société ou des sociétés sous son contrôle. L'assemblée générale peut approuver un bonus supplémentaire pour les membres du conseil d'administration dans des cas exceptionnels.
The compensation may also be paid for activities in companies that are directly or indirectly controlled by the Company and may be paid by the Company or by a company controlled by it.   La rémunération peut également être accordée pour des activités dans des entreprises qui sont contrôlées directement ou indirectement par la société et peuvent être versées par la société ou par une société contrôlée par elle.

 

28 

Art. 33  Principles of the Compensation of the Executive Committee

 

The compensation payable to the members of the Executive Committee is subject to the approval by the General Meeting and comprises the following elements:

 

a)    a fixed remuneration payable in cash;

 

b)    a performance-related remuneration payable in cash (variable);

 

c)    a number of options or shares in the Company, as further outlined in Art. 41.

 

 

Art. 33  Principe de rémunération du comité exécutif

 

La rémunération des membres du comité exécutif est soumis à l'approbation l'assemblée générale et comprend les éléments suivants

 

a)    une rémunération fixe payable en espèces;

 

b)    une rémunération liée à la performance payable en espèces (variable);

 

c)    un nombre d'actions ou d'options dans la société, comme détaillée à l'art. 41. 

The performance-related remuneration depends on the Company's business success and the individual performance of the member of the Executive Committee based on the achievement of pre-determined targets during a business year. The Board of Directors determines annually at the beginning of each relevant business year the decisive targets and their weighting upon proposal by the Compensation Committee. The amount of the performance-related remuneration for each member of the Executive Committee is determined by the Board of Directors and may not exceed 100 percent of the respective individual fixed remuneration for the same year.   La rémunération liée à la performance dépend de la réussite économique de la société et de la performance individuelle du membre du comité exécutif sur la base de la réalisation des objectifs prédéterminés au cours d'une année d'activité. Le conseil d'administration détermine au début de chaque exercice les objectifs décisifs et leur pondération sur proposition du comité de rémunération. Le montant de la rémunération liée à la performance pour chaque membre du comité exécutif est déterminé par le conseil d'administration et ne peut dépasser 100 pour cent de la rémunération fixe individuelle respective pour la même année.
The compensation may also be paid for activities in companies that are directly or indirectly controlled by the Company and may be paid by the Company or by a company controlled by it.   La rémunération peut également être versée pour activités dans des entreprises qui sont contrôlées directement ou indirectement par la société et peut être versée par la société ou par une société contrôlée par elle.

Art. 34  Compensation for new Members of the Executive Committee

 

If new members of the Executive Committee are appointed and take up their position in the Company after the General Meeting has approved the maximum total compensation for members of the Executive Committee for the year in question, the new members may be paid an additional amount for the period until the next Ordinary Meeting of Shareholder. The additional amount payable 

 

Art. 34  Rémunération pour les nouveaux membres du comité exécutif

 

Si de nouveaux membres du comité exécutif sont nommés et prennent leur position dans la société après que l'assemblée générale a approuvé la rémunération totale maximale pour les membres du comité exécutif pour l'année en question, les nouveaux membres peuvent être payés au moyen d'un montant additionnel pour la période allant jusqu'à la prochaine assemblée ordinaire des 

  

 

 

29 

to all new members of the Executive Committee may not exceed 50 percent of the respective total compensation already approved by the General Meeting. The additional compensation may only be paid if the total compensation amount that has been approved by the General Meeting for the compensation of the members of the Executive Committee is insufficient to compensate the newly appointed members. The General Meeting is not required to vote on this additional amount.   actionnaires. Le montant additionnel payable à tous les nouveaux membres du comité exécutif ne peut pas dépasser 50 pour cent de la rémunération totale respective déjà approuvé par l'assemblée générale. La rémunération additionnelle ne peut être versée que si le montant total de la rémunération qui a été approuvé par l'assemblée générale pour la rémunération des membres du comité exécutif est insuffisant pour rémunérer les membres nouvellement nommés. L'assemblée générale n'a pas à se prononcer sur ce montant supplémentaire.
This additional overall compensation is understood to include any settlements for any disadvantage suffered as a result of the change of job.   Cette rémunération additionnelle globale est sensée comprendre tous les règlements pour tout inconvénient subi à la suite du changement de travail.

Art. 35  Expenses

 

Expenses which are not covered by the lump sum compensation pursuant to the Company's expense regulations shall be reimbursed following presentation of the supporting receipts. This additional remuneration is not subject to a separate vote by the General Meeting.

 

 

Art. 35  Dépenses

 

Les dépenses qui ne sont pas couvertes par l'indemnité forfaitaire conformément aux règlements de frais de la société sont remboursées à la suite de la présentation des reçus correspondants. Cette rémunération additionnelle n'est pas soumise à un vote séparé par l'assemblée générale.

 

Art. 36  Compensation Agreements

 

Agreements on compensation with members of the Board of Directors may not exceed the term of maximal one year.

 

 

Art. 36  Accords sur la rémunération

 

Les accords sur la rémunération des membres du conseil d'administration ne peuvent pas excéder la durée maximale d'une année.

 

Employment agreements of the members of the Executive Committee are principally concluded for an indefinite period of time whereas a notice period may not exceed 12 months. If an employment agreement is concluded for a fixed term such term may not exceed one year.   Les contrats de travail des membres du comité exécutif sont principalement conclus pour une durée indéterminée. Un délai de préavis ne peut pas excéder 12 mois. Si un accord de travail est conclu pour une durée déterminée, telle durée ne peut pas excéder un an.

 

30 

Art. 37  Mandates of a Member of the Board of Directors outside the Company

 

A member of the Board of Directors may cumulatively assume not more than the following number of mandates in the board of directors, the superior management or an administrative body of a legal entity which is obliged to be registered in the Swiss commercial register or an equivalent foreign register:

 

a)    7 mandates for publicly traded companies pursuant to art. 727 para. 1 number 1 CO; and

 

b)    8 mandates for companies pursuant to art. 727 para. 1 number 2 CO; and

 

c)    5 mandates for companies which do not fulfil the criteria under a) and b) above. 

 

Art. 37  Mandats d'un membre du conseil d'administration de la société

 

Un membre du conseil d'administration ne peut pas cumuler plus que le nombre suivant de mandats dans un conseil d'administration, une direction supérieure ou un organisme administratif d'une personne morale qui est obligée d'être inscrite au registre du commerce suisse ou un registre étranger équivalent:

 

a)      7 mandats pour les entreprises cotées en bourse selon l'art. 727 al. 1 chiffre 1 CO; et

 

b)     8 mandats pour des entreprises selon l'art. 727 al. 1 chiffre 2 CO; et

 

c)      5 mandats pour les entreprises qui ne remplissent pas les critères sous a) et b) ci-dessus.

 

Mandates held in several legal entities each operating under the same management or same beneficial owner (group) are deemed to be a single mandate.   Les mandats exercés dans plusieurs entités juridiques opérant chacune sous la même direction ou le même bénéficiaire effectif (groupe) sont réputés être un seul mandat.

If a legal entity fulfills several of the above mentioned criteria, it can be freely counted towards any category. The following mandates are excepted from these restrictions:

 

a)    mandates in legal entities which are controlled by the Company or which control the Company;

 

b)    honorary mandates in charitable legal entities.

 

 

Si une entité juridique remplit plusieurs des critères mentionnés ci-dessus, elle peut être librement placée dans une catégorie. Les mandats suivants sont exceptés de ces restrictions:

 

a)      les mandats dans des entités juridiques qui sont contrôlées par la société ou qui contrôlent la société;

 

b)      des mandats d'honneur à des personnes morales de bienfaisance. 

Art. 38  Mandates of a Member of the Executive Committee outside the Company

 

Each member of the Executive Committee may, with approval of the Board of Directors, cumulatively assume not more than the following number of mandates in the board of directors, the superior management or an administrative body of a legal entity which is obliged to be registered in the Swiss commercial register or an equivalent foreign

 

 

Art. 38  Mandats d'un membre du comité exécutif en-dehors de la société

 

Chaque membre du comité exécutif peut, avec l'approbation du conseil d'administration, cumuler pas plus que le nombre suivant de mandats dans un conseil d'administration, une direction supérieure ou un organisme administratif d'une personne morale qui est obligée d'être inscrite dans le registre du commerce suisse ou un registre

 

   

 

 

31 

register:

 

a)    2 mandates for publicly traded companies pursuant to Art. 727 para. 1 number 1 CO; and

 

b)    3 mandates for companies pursuant to Art. 727 para. 1 number 2 CO; and

 

c)    5 mandates for companies which do not fulfil the criteria under litera a) and b) above.

 

Mandates held in several legal entities each operating under the same management or same beneficial owner (group) are deemed to be a single mandate.

 

If a legal entity fulfills several of the above mentioned criteria, it can be freely counted towards any category. The following mandates are excepted from this restrictions:

 

a)    mandates in legal entities which are controlled by the Company or which control the Company;

 

b)    honorary mandates in charitable legal entities.

 

 

étranger équivalent:

 

a)    2 mandats pour les entreprises cotées en bourse selon l'art. 727 al. 1 chiffre 1 CO; et

 

b)    3 mandats pour des entreprises selon l'art. 727 al. 1 chiffre 2 CO; et

 

c)    5 mandats pour les entreprises qui ne remplissent pas les critères sous a) et b) ci-dessus.

 

Les mandats exercés dans plusieurs entités juridiques opérant chacun sous la même direction ou même bénéficiaire effectif (groupe) sont réputés être un seul mandat.

 

Si une entité juridique remplit plusieurs des critères mentionnés ci-dessus, elle peut être librement placée dans une catégorie. Les mandats suivants sont exceptés de ces restrictions:

 

a)    les mandats dans des entités juridiques qui sont contrôlées par la société ou qui contrôlent la société;

 

b)    mandats d'honneur dans des entités juridiques de bienfaisance.

 

Art. 39   Loans and Credits

 

The members of the Board of Directors and the Executive Committee may not be granted any loans, credits or securities. Excepted from the above are advances in the maximum amount of CHF 500'000 per person for attorneys' fees, court and other similar costs required for the defence of third-party liability claims permitted by Article 29.

 

Art. 39   Prêts et crédits

 

Les membres du conseil d'administration et du comité exécutif ne peuvent pas souscrire des prêts, des crédits ou des titres. Sont exceptées les avances d'un montant maximum de CHF 500'000 par personne pour les frais d'avocat, des coûts de tribunaux et d'autres coûts similaires nécessaires à la défense contre des actions en responsabilité civile autorisés par l'article 29.

Art. 40   Pension Funds

 

The Company shall remunerate members of the Board of Directors only in respect of the employer's mandatory contributions to social insurance. Above and beyond this, the Company shall not make any contributions to pension funds or other such pension plans. In exceptional cases, contributions such as these may be made subject to a request by the Compensation Committee and the approval of the General Meeting.

 

Art. 40   Fonds de pension

 

La société ne doit rémunérer les membres du conseil d'administration que du montant dû au titre de contributions obligatoire de l'employeur à l'assurance sociale. Au-delà de ce montant, la société ne doit pas verser de cotisations à des institutions de prévoyance ou à d'autres régimes de retraite. Dans des cas exceptionnels, des contributions comme celles-ci peuvent être faites sur demande au comité de rémunération et sous réserve de

  

 

 

32 

    l'approbation de l'assemblée générale.
Members of the Executive Committee participate in the Company's pension plans (the Company's pension fund and the management pension plan). The pension plans conform to the legal requirements. For members of the Executive Committee, the insured income is defined as the fixed remuneration plus 50 percent of the target performance-related remuneration, up to the legal maximum. Equity-linked income components are not included.   Les membres du comité exécutif participent aux régimes de retraite de la société (le fond de pension de la société et le régime de retraite du management). Les régimes de retraite sont conformes aux exigences légales (LPP). Pour les membres du comité exécutif, le revenu assuré est défini comme la rémunération fixe plus les 50 pour cent de la rémunération liée à la performance, jusqu'au maximum légal. Les composantes du revenu liées au capital propre ne sont pas inclus.
Within the overall compensation approved by the General Meeting, the Company may make additional payments into the Company's pension funds for the benefit of members of the Executive Committee in order to cover any disadvantage suffered as a result of the change of jobs or to purchase additional pension entitlements. In this context the Company may conclude life insurance policies on behalf of members of the Executive Committee and pay the insurance premiums either fully or in part.   Dans la rémunération globale approuvée par l'assemblée générale, la société pourra effectuer des paiements supplémentaires dans les caisses de retraite de la société pour le bénéfice des membres du comité exécutif afin de couvrir tout désavantage subi par suite de la modification de l'emploi ou pour acheter des droits de pension supplémentaires. Dans ce contexte, la société peut conclure des contrats d'assurance-vie au nom des membres du comité exécutif et payer en totalité ou en partie les primes d'assurance.
Upon retirement, the Company may also grant members of the Executive Committee a bridging pension to cover the period between early retirement at 62 and the ordinary age of retirement, if such bridging pension does not exceed 100 percent of the total annual compensation of the respective member last paid.   À la retraite, la société peut également accorder aux membres du comité exécutif, une pension de transition pour couvrir la période entre la retraite anticipée à 62 ans et l'âge ordinaire de la retraite, si cette rente transitoire ne dépasse pas 100 pour cent du dernier montant de la rémunération annuelle totale payée au membre respectif.

Art. 41   Option and Share Plans

 

Under the Company's Option Plan, the Board of Directors, upon proposal of the Compensation Committee, allocates the participating members of the Executive Committee and the Board of Directors a fixed number of options or shares with a vesting for a period of at least three years (the vesting period). At the end of the vesting period, participants in the Option Plan are entitled to exercise the options granted against payment of the strike price. These options to acquire shares in the Company or allocated shares are 

 

Art. 41   Options et plan d'actions

 

En vertu du régime d'options de la société, le conseil d'administration, sur proposition du comité de rémunération, attribue aux membres participants du comité exécutif et du conseil d'administration un nombre fixe d'options ou d'actions avec une période de blocage d'une période d'au moins trois ans (la "Période de Blocage"). À la fin de la Période de Blocage, les participants au régime d'options sont habilités à exercer les options attribuées contre paiement du prix d'exercice. Ces options d'achat d'actions de la société ou

  

 

 

33 

subject to the basic principles set out in the following:

 

a)    it is the sole discretion of the Board of Directors to decide whether to allocate options or shares and to whom;

 

b)    each year, the Board of Directors, upon proposal of the Compensation Committee, stipulates the number of options and shares to be allocated, the date of allocation and the strike price;

 

c)    each option incorporates a non-transferable, pre-emptive, and contingent right to acquire a certain number of Company's shares;

 

d)    in the case of a change of control (as defined in the Option Plan) or delisting of the Company's shares, the vesting period shall end (accelerated vesting) and the participant shall be entitled to exercise the options on a pro rata basis on the day the transaction that led to the change of control or delisting was executed. It is at the sole discretion of the Board of Directors to decide upon proposal of the Compensation Committee whether the financial objectives have been met;

 

e)    the individual members of the Executive Committee or the Board of Directors participating in the Option Plan are responsible for paying any taxes or social security contributions and for declaring income correctly to the authorities;

 

f) it is at the sole discretion of the Board of Directors to decide whether to supplement the Option Plan within the bounds of the principles set out above or to discontinue it.

 

 

d'actions attribuées sont soumises aux principes de base suivants:

 

a)      il relève de la libre appréciation du conseil d'administration de décider si des options ou actions sont attribuées et à qui;

 

b)      chaque année, le conseil d'administration, sur proposition du comité de rémunération, fixe le nombre d'options et d'actions à attribuer, la date d'attribution et le prix d'exercice;

 

c)      chaque option comporte un droit non transférable, de souscription préférentielle et optionnel d'acquérir un certain nombre d'actions de la société;

 

d)      dans le cas d'un changement de contrôle (tel que défini dans le régime d'options) ou la radiation des actions de la société, la Période de Blocage prend fin (acquisition accélérée) et le participant est en droit d'exercer les options sur une base pro rata le jour de la transaction qui a conduit à un changement de contrôle ou le jour où la radiation a été exécutée. Il relève de la libre appréciation du conseil d'administration de décider, sur proposition du comité de rémunération, si les objectifs financiers ont été atteints;

 

e)      les membres individuels du comité exécutif ou du conseil d'administration qui participent au régime d'options sont responsables du paiement de tous les impôts ou cotisations de sécurité sociale et de déclarer correctement le revenu aux autorités;

 

f)       il relève de la libre appréciation du conseil d'administration de décider si le régime d'options est complété dans les limites des principes énoncés ci-dessus ou de l'interrompre. 

The Company may periodically offer shares in the Company to important and long-term employees for a price being at maximum ten percent below the average volume-weighted price of the last 30 trading days at the stock   La société peut périodiquement offrir des actions de la société aux salariés importants et à long terme pour un prix étant au maximum dix pour cent au-dessous du prix moyen pondéré par les volumes des 30

  

 

 

34 

exchange. Members of the Board of Directors and the Executive Committee may be included in this program. The shares acquired thereby shall be blocked for a period of at least 3 years.   derniers jours à la bourse. Les membres du conseil d'administration et du comité exécutif peuvent être inclus dans ce programme. Les actions ainsi acquises seront bloquées pour une période d'au moins 3 ans.
VIII.   Business Year, Accounting, Allocation of Profits   VIII.   Exercice, comptabilité, Répartition des bénéfices

Art. 42   Business Year

 

The Board of Directors shall determine the start and the end of the Company's business year.

 

Art. 42   Exercice

 

Le conseil d'administration détermine le début et la fin de l'exercice de la société. 

Art. 43   Accounting

 

The annual accounts consist of the profit and loss statement, the balance sheet, the cash flow statement, the annex and the management report, and shall be drawn up pursuant to the provisions of the CO, particularly of Articles 958 et seq. CO, and the generally accepted commercial principles and customary rules in that business area.

 

Art. 43   Comptabilité

 

Les comptes annuels se composent du compte de profits et pertes, du bilan, du tableau des flux de trésorerie, de l'annexe et du rapport de gestion, et sont établis conformément aux dispositions du CO, en particulier des articles 958 ss. CO, et aux principes commerciaux généralement reconnus et aux règles coutumières dans ce secteur d'activité.

If required by law, the consolidated financial statements shall be drawn in accordance with the provisions of Article 962 CO.   Si requis par la loi, les états financiers consolidés sont établis en conformité avec les dispositions de l'article 962 CO.

Art. 44   Allocation of Profits

 

Subject to the legal provisions regarding distribution of profits, the profit as shown on the balance sheet shall be allocated by the General Meeting at its discretion after receipt of the proposals of the Board of Directors and the Auditors. 

 

Art. 44   Répartition des bénéfices

 

Sous réserve des dispositions légales en matière de répartition des bénéfices, le bénéfice comme indiqué sur le bilan doit être alloué à la libre appréciation de l'assemblée générale après réception des propositions du conseil d'administration et de l'organe de révision. 

In addition to the legal reserves, the General Meeting may create supplemental reserves.   En plus des réserves légales, l'assemblée générale peut créer des réserves supplémentaires.

  

 

 

35 

Dividends not claimed within five years after the due date shall remain with the Company and be allocated to the general reserves.   Les dividendes non réclamés dans les cinq ans après la date d'échéance restent avec la société et sont attribués aux réserves générales.
Ix.        Dissolution and Liquidation   Ix.       Dissolution et Liquidation

Art. 45   Dissolution and Liquidation

 

The dissolution and liquidation of the Company shall take place in accordance with the provisions of the CO.

 

Art. 45 Dissolution et Liquidation

 

La dissolution et la liquidation de la société ont lieu en conformité avec les dispositions du CO. 

X.         Notices and Publications   X.         avis et Publications

Art. 46  Notices and Publications

 

The Swiss Official Gazette of Commerce is the official publication medium. 

 

Art. 46   Avis et Publications

 

L'organe de publication légal est la Feuille officielle suisse du commerce. 

Shareholder communications and notices to the shareholders shall be made by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce or sent by mail or e-mail to the addresses registered in the share register.   Les communications et avis aux actionnaires sont effectués par publication dans la Feuille officielle suisse du commerce ou envoyés par courrier ou e-mail aux adresses enregistrées dans le registre des actions.
Unless the law provides otherwise, notices shall be given to creditors by publication in the Swiss Official Gazette of Commerce. The Board of Directors may assign further means of communication.   Sauf si la loi en dispose autrement, les avis seront envoyés aux créanciers par publication dans la Feuille officielle suisse du commerce. Le conseil d'administration peut prévoir d'autres moyens de communication.

 

Statuts modifiés lors de la séance du conseil d'administration du 14 septembre 2020.

 

L'atteste :

 

 

 

 

 

Exhibits 5.1 and 23.1

 

 

Prof. Dr. Rolf Watter

Rechtsanwalt, LL.M.

+41 58 261 52 80

rolf.watter@baerkarrer.ch

 

Postfach 1548 | CH-8002 Zürich

AC Immune SA

EPFL Innovation Park, bâtiment B

1015 Lausanne

Switzerland

 

Zurich, 23 October 2020

 

AC Immune SA - Registration Statement on Form F-3

 

Ladies, Gentlemen

 

We have acted as Swiss legal counsel to AC Immune SA, Ecublens (VD) (the "Issuer") in connection with a Registration Statement on Form F-3 (File No. 333-224694) filed on 23 October 2020 under the United States Securities Act of 1933, as amended (the "Securities Act") relating to the registration of 11,999,999 common shares of the Issuer, each with a nominal value of CHF 0.02 (the "Registered Shares"). As such counsel, we have been requested to give our opinion as to certain legal matters of Swiss law.

 

1Scope and Limitation of Opinion

 

Our opinion only speaks as of the date hereof and is strictly confined to matters of Swiss law as in force at the date hereof. Such law and its interpretation are subject to change. In the absence of explicit statutory law, we base our opinion solely on our independent professional judgment. Our opinion is strictly limited to the Documents (as defined below) and the matters stated herein and is not to be read as extending, by implication or otherwise, to any agreement or document referred to in any of the Documents or any other matter. For purposes of this opinion, we have not conducted any due diligence or similar investigation or verification as to any matters stated herein. In this opinion, Swiss legal concepts are expressed in English terms and not in their original language. These concepts may not be identical to the concepts described by the same English language terms as they exist under the laws of other jurisdictions.

 

 

 

2Documents

 

In arriving at the opinions expressed in Section 4 below, we have exclusively examined and relied on the following documents (the "Documents"):

 

a)a pdf copy of the Registration Statement;

 

b)a pdf copy of an extract from the Commercial Register of the Canton of Vaud in respect of the Issuer, certified by such Commercial Register as of 15 September 2020 (the "Extract"); and

 

c)a pdf copy of the certified articles of association of the Issuer dated 14 September 2020, to correspond to the latest version filed with the Commercial Register of the Canton of Vaud (the "Articles").

 

3Assumptions

 

In arriving at the opinions expressed in Section 4 below, we have assumed (without verification) each of the following:

 

a)that all documents submitted to us in a form other than an original conform to authentic and complete originals;

 

b)that all signatures on documents examined are genuine;

 

c)to the extent relevant for purposes of this opinion, any and all information contained in the Documents is and will be true, complete and accurate at all relevant times;

 

d)that the Extract and the Articles are unchanged, correct, up-to-date and in full force and effect as of the date hereof and no changes have been made in such documents;

 

e)that the Issuer is neither insolvent or over-indebted (in the sense of article 725 of the Swiss Code of Obligations (the "CO")), has not passed a resolution for its dissolution, winding-up or liquidation, no petition has been presented or order made by a court or other competent authority for the dissolution, winding-up, liquidation, bankruptcy, moratorium, composition with creditors or administration of any party and no receiver, trustee in bankruptcy, administrator or similar officer has been appointed in relation to any of the parties or any of their assets or revenues;

 

f)that all authorizations, consents, licenses, exemptions, notices, filings, publications or registrations which may be necessary under any applicable laws or regulations, other than the laws of Switzerland, in connection the issuance of the Registered Shares have been or will be duly obtained or made in time, remain in full force and effect at the date of this letter and, where relevant,

 

 

 

will be obtained and maintained in the future, and that any related conditions have been fulfilled and any related covenants will be complied with;

 

g)the Registration Statement has been or will be duly filed by the Issuer and will continue to be effective;

 

h)the Issuer has not entered and will not enter into any transaction which could be construed as repayment of share capital and has not undertaken and will not undertake an acquisition in kind or intended acquisition in kind; and

 

i)that any Swiss federal stamp duties due in connection with the issuance of the Registered Shares will be remitted to the Swiss tax authorities.

 

4Opinion

 

Based upon and subject to the foregoing assumptions, and subject to the qualifications and limitations set out below, we are of the opinion that the Registered Shares being subject to the Registration Statement have been validly issued, fully paid-in (up to their nominal amount) and non-assessable (which term means when used herein that no further contributions have to be made by the holders of the Registered Shares).

 

5Qualifications and Limitations

 

The opinions expressed herein are limited to questions arising under the laws of Switzerland, and we express no opinion as to the laws of any other jurisdiction. We express no opinion herein as to any matter of accounting or taxation, or as to any regulatory or commercial matter. Our opinions expressed in Section 4 above are further subject to the following qualifications and limitations:

 

a)the exercise of voting rights and rights related thereto with respect to any Registered Shares is only permissible after registration in the Issuer's share register as a shareholder with voting rights in accordance with the provisions of, and subject to the limitations provided in, the Articles; and

 

b)we express no opinion on the accuracy, correctness or completeness of the Registration Statement; in particular, we express no opinion on whether the Registration Statement provides sufficient information for knowledgeable investors to reach an informed assessment of the Issuer and its securities.

 

We hereby consent to the filing of this opinion as an exhibit to the Registration Statement. In giving such consent, we do not thereby admit that we are in the category of persons whose consent is required under Section 7 of the Securities Act.

 

This opinion and all matters relating to this opinion are governed by and shall be construed in accordance with the substantive laws of Switzerland. We confirm our

 

 

 

understanding that all disputes arising out of or in connection with this opinion shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of the Canton of Zurich, Switzerland, venue being city of Zurich.

 

Yours faithfully,

 

Bär & Karrer AG

 

/s/ Prof. Dr. Rolf Watter

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exhibit 23.2

 

CONSENT OF INDEPENDENT REGISTERED PUBLIC ACCOUNTING FIRM

 

We hereby consent to the incorporation by reference in this Registration Statement on Form F-3 of AC Immune SA of our report dated March 30, 2020 relating to the financial statements, which appears in AC Immune SA’s Annual Report on Form 20-F for the year ended December 31, 2019.

 

/s/ PricewaterhouseCoopers SA
Lausanne, Switzerland
October 23, 2020

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exhibit 23.3

 

CONSENT OF INDEPENDENT REGISTERED PUBLIC ACCOUNTING FIRM

 

We consent to the reference to our firm under the caption "Experts" in the Registration Statement (Form F-3) and related Prospectus of AC Immune SA for the registration of its common shares, and to the incorporation by reference therein of our report dated March 20, 2018, with respect to the financial statements of AC Immune SA included in its Annual Report (Form 20-F) for the year ended December 31, 2017, filed with the Securities and Exchange Commission.

 

/s/ Ernst & Young AG

 

Geneva, Switzerland

October 23, 2020